Смекни!
smekni.com

Семантичні особливості англійської народної загадки (стр. 3 из 5)

Як зазначають дослідники, поетизація дерев, квітів, інших рослин у фольклорі є своєрідною домінантою.

Загадка — це афористичний твір, що складається зi стислого поетичного, часто ритмізованого вислову, у якому певний предмет чи явище зображується через його метафоричний еквівалент. Загадку як вдало побудовану метафору визначав ще давньогрецький філософ Арістотель. І.П.Березовський, якому належить найбільше наукове видання творів цього жанру, вважає їх стислими поетичними запитаннями, мудрими сентенціями, які в прихованій формі зображають окремі предмети чи явища через інші на основі їх певної спорідненості, подібності, часом ледве вловимої і навіть далекої [6].

Створити загадку — значить дуже стисло описати за допомогою певних яскравих метафоричних образів кілька найхарактерніших для предмета чи явища ознак (матеріал, форму, звук, колір, кількість, дію, призначення, застосування, оточення), наприклад:

What goes up and never comes down?

(Age)

Відгадати її можна лише шляхом логічної заміни зображених метафоричних образів реальними.

Загадки-метафори складають основу жанру. Вони дуже давні за походженням, хоч ті, які дійшли до нас у друкованих виданнях і рукописах, порівняно пізніші. Ці твори розкривають різні сторони трудової, господарської, культурної діяльності народу. Вони свідчать про його високий поетичний потенціал. За допомогою таких загадок виховується дотепність, кмітливість, розвивається образно-асоціативне мислення.

“I am a wonderful help to women
The hope of something good to come
I harm only my slayer
I grow very tall, erect in a bed
I am shaggy down below
The lovely girl grabs my body, rubs my red skin
Holds me hard, claims my head.
That girl will feel our meeting!
I bring tears to her eyes!
What
amI?”

(An onion)

Метафоричні образи загадки відображають світобачення, середовище, побут певної епохи :

Three eyes have I, all in a row;when the red one opens, all freeze.

( Atrafficlight.)

Неметафоричними найчастіше бувають загадки, у яких не називається жоден предмет, а лише описується його якість або функція:

Why can’t the world ever come to an end?

(because it’s round)

Alive without breath,As cold as death;Never thirsty, ever drinking,All in mail, never clinking.

( A fish.)

Неметафоричні загадки, на думку дослідників, – явище пізнє. Вони застосовуються в дитячій аудиторії для пізнання навколишнього середовища, тренування пам’яті, спостережливості. Більшість iз них висловлені запитаннями, окремі мають форму головоломок.

What table has no leg?

(A timetable or vegetable)

Who succeeded the first Prime Minister of Australia ?

(Thesecond)

Дослідниця М. О. Рибникова цілком справедливо зауважила, що загадки позначають видові, а не родові поняття, тобто, в них описуються морква, буряк, цибуля, а не овочі; вівця, баран, корова, кінь, кіт, а не домашні тварини [5].

Take off my skin - I will not cry, but you will! What am I?
(An onion)

Лексика загадок, їх образний світ відображає моральні, філософські, соціально-історичні погляди їхніх творців. Через загадку можна побачити побут, конкретні предмети вжитку, визначити форми трудової діяльності, господарські інтереси, етнографічні деталі певного часу. Загадка дуже тісно прив’язана до своєї доби з її історико-етнографічними особливостями. Проходять роки, зникають iз ужитку певні предмети, з’являються нові:

Swingsbyhisthigh / athingmostmagical!Below the belt / beneath the foldsOf his clothes it hangs / a hole in its front end,stiff-set and stout / it swivels about.Levelling the head / of this hanging tool,its wielder hoists his hem / above his knee;it is his will to fill / a well-known holethat it fits fully / when at full lengthHe's oft filled it before. / Now he fills it again.

(Akey)

На думку дослідників, кожна загадка може мати лише одну відповідь, а певне явище, і та сама річ, трудова діяльність людини зображуються в багатьох творах цього жанру. Проте не слід забувати, що загадки – це насамперед усні твори, які побутували й побутують серед широких мас населення і в просторі, і в часі. Саме тому певні формули, особливо ритмізовані, у різних умовах, різному середовищі чи в різні часи застосовуються для зображення інших явищ чи предметів.

Для англійської народної загадки характерним є вживання алітерації:

The beginning of eternity
The end of time and space
The beginning of every end,
And the end of every place.

(The sound e’)

Для композиції ряду творів притаманна анафора:

Give me food and I will live
Give me water and I will die
What am I?

(Fire)

Композиція народної загадки може бути зумовлена й ускладненим паралелізмом, коли паралельно описуються поняття цілком різні, віддалені.

Приклади сatchrepetition також представлені в англійських народних заадках:

If you have it, you want to share it.

If you share it, you do not have it.

What is it?

(A secret)

Найголовнішими ознаками художньої специфіки жанру загадок є конкретність теми, лаконізм, конденсованість думки, надзвичайна стійкість традиції та велика усталеність образності.

В основі загадки часто лежить метономія, яка дає поетичний настрій усій темі і своєю можливістю її двозначного розв’язання надає твору певної гри, що збуджує, стимулює художню уяву того, хто повинен її розв'язати:

My step is slow / the snow's my breathI give the ground / a grinding deathMy marching / makes an end of meSlain by sun / or drowned in sea.(A glacier)

Чимало загадок побудовано на тавтології:

It cannot be seen, cannot be feltCannot be heard, cannot be smelt.It lies behind stars and under hills,And empty holes it fills.It comes first and follows after,Ends life, kills laughter.

(Darkness)

Характерним для загадок є нарочите ускладнення предмета шляхом широкого використання омонімів, які вже самі по собі загострюють увагу, примушують замислюватись, всебічно аналізуючи предмет, шукаючи вірну відгадку.

О. Веселовський, аналізуючи художню форму загадок, твердить, що кожна загадка композиційно є одночленним паралелізмом, другим членом якого є відгадка. Іноді загадка, за термінологією Веселовського, будується при допомозі так званого виключення, наближаючись тим самим до заперечного паралелізму [5].

Оригінальними, такими що рідко трапляються в творах інших жанрів, є звукописні слова загадок. Вони становлять цікаву, яскраву символіку дії загадуваних предметів, голосів комах, птахів, тварин. Разом iз тим звукові слова-символи створюють своєрідний колорит, гумористичну настроєвість, надають творам розважального характеру, підказують відповідь.

Своєю афористичністю ряд загадкових формул близькі до прислів'їв і приказок.

Англійськінародні казки характеризуються пластичною образністю, багатством алітерації та асонансів:

Thirty white horses on a red hill,First they champ,Then they stamp,Then they stand still.(Teeth in your mouth.)

Характерні особливості художньої форми загадок полягають насамперед у поєднанні в них глибокої предметності образу, конкретності теми з вимогами абстрактного, узагальнюючого порівняння, а також у збереженні двоплановості, певної паралельності побудови, художнього образу при максимально стислій його передачі.

Широко використовується в англійських народних загадках метафора. Переважна більшість метафор тут у відповідності з вимогами предметності, побудована на зіставленні іменників, що дає змогу при максимально лаконічній формі вислову безпосередньо розкрити тему і суть головного образу твору.

Для композиційної побудови загадок, крім паралельного зіставлення, порівняння двох фактів у єдиному смисловому плані, характерним є також засіб послідовного виключення окремого з загального.

Активну композиційну функцію має в загадках діалог, який посилює динаміку розвитку головного образу, надає певної напруженості закладеному в ньому розповідному началу.

У тісному зв'язку з композиційними прийомами, застосованими в тій чи іншій загадці, знаходиться й характер відображуваної в ній картини, яка відзначається або ж цілковитою статичністю малюнка, або набуває динамічних рис, відтворюючи чи предмет у його розвитку, у широкому процесі взаємозв'язків із оточуючим середовищем, надаючи відображуваній картині вигляду розповіді-мініатюри. При цьому свої особливості має і вживання самих слів на означення дії.

İз точки зору синтаксичних особливостей у загадці помітно виражена тенденція до уникання сполучників. Характерною рисою художньої форми загадки є також прагнення до ритмічної організації мовного матеріалу, до симетричності в побудові фрази, що нерідко надає цим творам вигляду коротких віршиків.

Широко застосовується в загадках рима, переважно парна, та прийом звукопису словом.

Тематичне коло загадок надзвичайно широке; це насамперед природа, рослинний і тваринний світ, людина, її побут, світ мистецтва й науки, знаряддя праці - від первісних до новітніх, технічно досконалих. Загадки, як особливий вид народної творчості, відбивають історію матеріальної культури народу, матеріальні умови, - природне й соціальне людське оточення, а також розвиток людських знань та духовних інтересів.

Оточуюча людину природа, національний психічний склад, національні родинно-побутові умови життя народу формують своєрідність народного мистецтва, у тому числі, загадок.

Розділ III

Англійські та українські загадки як феномен всесвітнього спадку: досвід порівняльного лінгвістичного аналізу

«Фольклор» у перекладі з англійської мови означає «народна мудрість», «народне знання». Цей термін розуміють по-різному: іноді під фольклором мають на увазі будь-яке народне мистецтво - танці, музику, різьблення по дереву і навіть вірування. Українські вчені традиційно називають фольклором тільки словесну творчість. Дореволюційні дослідження говорили ще: «жива старина», «народна словесність», «народна поезія» [10,с.54].