Смекни!
smekni.com

Лекции по теоретической грамматике английского языка (стр. 6 из 6)

3) Преобразование придаточной части в причастную конструкцию посредством 2-х операций:

а) вычеркивание релятива

б) преобразование финитного глагола в причастие I.

Данный вариант возможен, если предложение передает семантико – синтаксическое отношение одновременности событий.

The dead leaves rustling under his feet put him on the alert

4) Преобразование пассивной придаточной части в причастную конструкцию посредством вычеркивания релятива и вспомогательного глагола. Данный вариант практически не имеет семантических ограничений:

A record played many times gradually wears off

Придаточная часть, описывающая состояние антецедента, сжимается посредством вычеркивания связочного глагола и релятива.

The family , bored, switched the TV off.

5) Если главная часть содержит вводящие структурные элементы there или it, придаточная часть преобразуется в причастную конструкцию с причастием I или вторым : There is a river flows

There is a bus goes in this direction

1) There was a flag fluttering above the cupola.

2) It’s John speaking. It is Moscow calling.

IV. сложно – подчиненные предложения с придаточной частью в позиции обстоятельства. Данный тип сложно – подчиненного предложения также образуется от минимум 2-х элементарных предложений: матричное предложение содержит в своем составе незаполненную адвербиальную позицию, обязательную или факультативную, а также любые лексические указатели \глаголы определенной валентности\. Включаемое предложение преобразуется в придаточную часть путем добавления \attachment\ подчинительного союза \Subodinator\, который не меняет структуры включаемого предложения. Подчинительные союзы являются показателями семантико – синтаксических отношений между частями и, следовательно, следует дифференциальными признаками семантико – структурных вариантов данного одного инвариантного типа. Значение данного типа предложения заключается в передаче разнообразных связей между двумя событиями реальной действительности. Поскольку такие связи могут быть весьма разнообразными, данному инвариантному типу присуща широкая семантико – структурная поливариантность. Семантико – структурные варианты передают отношения времени, места, условия и т.д.

1) He displayed a talent for drwing

2) He was a small child when he was small child

Результирующее предложение – He displayed a talent for drawing when he was a small child.

Придаточная часть может быть обязательной, показателем чего может быть валентность характеристика глагола главной части.

She put the key where she kept it.

Анализируемый инвариант тип характеризуется высокой степенью вариантности:

I семантико – структурные варианты \обязательные и факультативные или синонимичные\;

II. Функциональные варианты – варианты, образующиеся в результате перерасположения (redistribution) составляющих частей \могут ли быть здесь ограничения? – Да, в предложениях следствия и результата \. Хорошо варьируются временные, условные, уступительные. В то время как предложения с придаточной частью сравнения или следствия не имеют функциональных вариантов.

Морфо – синтаксические варианты. Эти варианты также широко представлены в данном типе. они создаются варьированием личной формы глагола по категориям времени и наклонения:

1)After rain had stopped (stopped) he left the shelter.

2) He acted as if he were (was) ignorant of the danger.

IV. Синтаксические варианты. Они представлены 3-мя сериями по общности деривации.

1) временные, уступпительные, сравнительные, условные придаточные части могут быть сокращены при наличии тождественного подлежащего в главной части посредством вычеркивания глагола “BE”

a) The dog lay as if dead

b) When as a child of seven ha was interested in the nature of things

c) Fill in the blanks with the articles if necessary.