Смекни!
smekni.com

I. лингвистическая и естественнонаучная специфика номинации лексем со значением (стр. 11 из 12)

(499) die Geruchsaura ‘запах’ (Süskind 1994: 40)

(500) der Geruchsrevier ‘заповедник запахов’ (Süskind 1994: 43)

(501) das Geruchsgebäude ‘сооружение из запахов’ (Süskind 1994: 55)

(502) der Duftstrom ‘струя аромата’ (Süskind 1994: 56)

(503) der Duftatom ‘обрывок, атом нежного запаха’ (Süskind 1994: 50)

(504) der Duftkonglomerat ‘конгломерат запахов’ (Süskind 1994: 238)

(505) die Duftnote ‘запах’ (Süskind 1994: 184)

(506) der Dufthauch ‘нежный аромат’ (DU 1996: 370)

(507) die Duftwolke ‘аромат, окружающий кого-либо’ (DU 1996: 370)

(508) die Dunstwolke ‘облако испарений’ (DU 1996: 372)

(509) das Duftgemenge ‘мешанина ароматов’ (Süskind 1994: 44)

(510) das Duftgemisch ‘ароматическая смесь’ (Süskind 1994: 48)

(511) das Duftkleid ‘запах’ (Süskind 1994: 264)

В русском и украинском языках имён существительных, относящихся к этой группе, обнаружено не было.

3.6. Языковые средства со значением “запах”, образованные в результате вторичной номинации

В материале текстовой выборки были обнаружены композиты и словосочетания, главным компонентом которых является имя существительное со значением “запах”, а зависимым – лексема с абстрактным значением. Данные образования являются результатом вторичной номинации, то есть с помощью переноса имени с другого объекта рождается новая реалия (Кубрякова 1984: 17).

Рассмотрим лексические средства, которые относятся к этой группе.

Немецкий язык

Русский язык

Украинский язык

(512) sündiger Duft, 21

(523) запах греха, 33

(534) запах гріховний, 8

(513) der Hoffnungsgeruch, 165

(524) запах надежды, 205

(535) запах надії, 53

(514) der Duft von Leben, 193

(525) аромат жизни, 237

(536) життєдайний аромат, 62

(515) der Engelsduft, 198

(526) ангельский аромат 242

(537) ангельський запах, 64

(516) der Geruch des Opfers, 162

(527) запах жертвы, 201

(538) запах жертви, 52

(517) die Gerüche des Reichtums, 214

(528) запахи богатства, 263

(539) дух багатства, 68

(518) der Unauffälligkeitsgeruch, 231

(529) запах незаметности, 283

(540) запах непомітності, 74

(519) der Unschuldsduft, 233

(530) аромат невинности, 285

(541) аромат невинності, 74

(520) die Gerüche der Stadt, 50

(531) запахи города, 67

(542) запахи міста, 17

(521) das Duftkleid der Stadt, 264

(532) запах города, 326

(522) der Mördergeruch, 159

(533) убийственный запах, 196

(543) убивчий запах, 51

Проанализировать и коннотировать данную лексику можно только опираясь на контекст. Ср.:

Sündiger Duft - “Der Menschenduft ist immer ein fleischlicher Duft – also ein sündiger Duft” (Süskind 1994: 21).

Hoffnungsgeruch – “Nebenher trank er ohne Pause von den edlen Düften. Nach der Flasche mit dem Hoffnungsduft entkorkte er eine aus dem Jahre 1744” (Süskind 1994: 166).

Duft von Leben – “ Es schien im Gegenteil ein heftiger beschwindter Duft von dem Parfum auszugehen” (Süskind 1994: 193).

Engelsduft – “… Engelsduft, so unbeschreiblich gut und lebenskräftig” (Süskind 1994: 198).

Geruch des Opfers – “…sog den Odem schnuppernd wieder ein, und der Geruch des Opfers war ihm angenehm” (Süskind 1994: 162).

Gerüche des Reichtums – “…Gerüche des Reichtums, die aus den Mauern transpirierten wie feiner goldener Schweiß” (Süskind 1994: 214).

Unauffälligkeitsgeruch – “ein mausgraues Duftkleid für alle Tage” (Süskind 1994: 231).

Unschuldsduft – “Sein Unschuldsduft rührte ihr mütterliches Herz” (Süskind 1994: 233).

Mördergeruch – “…den Mördergeruch seiner Mutter. Und er schwelgte in Ekel und Haß, und es sträubten sich seine Haare vor wohligem Entsetzen” (Süskind 1994: 159).

Опираясь на контекст можно сделать вывод, что положительными запахами являются der Hoffnungsgeruch, der Duft von Leben, die Gerüche des Reichtums, der Unschuldsduft, а отрицательными – sündiger Duft, die Gerüche der Stadt, der Mördergeruch.

Немецкий язык

Русский язык

Украинский язык

(544) der Gestank der Vergangenheit, 166

(552) вонь прошлого, 205

(560) сморід минулого, 53

(545) der Duft aus dem Jahr 1752, 165

(553) аромат 1752 года, 204

(561) аромат 1752 року, 53

(546) der Duft der ersten zuendegehenden Nacht, 165

(554) запах первой, клонившейся к концу ночи, 204

(562) запах кінця першої ночі, 53

(547) der frische Geruch des sich nähernden Tages, 165

(555) свежий запах наступавшего дня, 205

(563) свіжі пахощі першого світанку, 53

(548) der Geruch des Morgens, 165

(556) запах утра, 205

(564) запах ранку, 53

(549) die Gerüche der Kindheit, 165

(557) запах детства, 205

(565) запахи дитинства, 54

(550) die Schulgerüche, 165

(558) школьный запах, 205

(566) шкільні запахи, 54

(551) sommerabendlicher Duft, 166

(559) вечерний аромат, 205

(567) вечірній аромат, 54

Трудность анализа этой группы состоит в том, что это понятия, которые трудно материализовать. Согласно контексту мы установили, что большинство единиц группы обозначают приятный запах, ср.:

“… eines Dufts aus dem Jahr 1752, aufgeschnappt im Frühjahr, vor Sonnenaufgang auf dem Pont Royal, woher ein leichter Wind kam, in dem sich Meergeruch, Waldgeruch und ein wenig von teerigen Geruch der Kähne mischten, die am Ufer lagen. Es war der Duft der ersten zuendegehenden Nacht… Es war der frische Geruch des sich nähernden Tages, des ersten Tagesanbruchs, den er in Freiheit erlebte. Der Geruch jenes Morgens war für Grenouille ein Hoffnungsgeruch” (Süskid 1994: 165).

Ср. также русский и украинский варианты:

“…аромата 1752 года, в сумерках на Королевском мосту, когда с запада дул лёгкий ветер, в котором смешаличсь запах моря, запах леса и немного смолистого запаха причаленных к берегу лодок. Это был запах первой, клонившейся к концу ночи…Это был свежий запах наступавшего дня, первого рассвета, пережитого им на свободе. Запах того утра был для Гренуя запахом надежды” (Зюскинд 2000: 204 - 205).

“…аромату 1752 року, схопленого навесні, перед сходом сонця на Королівському мосту, коли з заходу дув легкий вітер, в якому змішалися запах моря, запах лісу і смолистий запах причалених до берега човнів. Це був запах кінця першої ночі…Це були свіжі пахощі першого світанку, який він прожив на волі. Запах того ранку став для Гренуя запахом надії” (Зюскінд 1993: 53).

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ III

Семантический анализ имён существительных со значением “запах” в немецком, русском и украинском языках позволил сделать следующие выводы:

1) Анализируемые лексемы имеют следующие общие для трёх языков смысловые группы:

а) языковые средства, называющие собственно запах;

b) имена существительные, обозначающие запах как “процесс и

результат” действия;

с) имена существительные, называющие лицо/предмет, несущие

определённый запах;

d) имена существительные, которые обозначают то, что служит для

создания (приятного) запаха;

е) языковые средства, обозначающие запах, образованные в результате

вторичной номинации (см. таблицу 3.3).

2) Наиболее продуктивной в немецком, русском и украинском языках оказалась группа лексем, называющих собственно запах. Семантические группы, которые обозначают имена существительные, называющие лицо/предмет, несущие определённый запах и имена существительные, которые обозначают то, что служит для создания (приятного) запаха, весьма немногочисленны (см. таблицу 3.3);

3) Семантическая группа имён существительных, называющих собирательное понятие “запах”, в славянских языках отсутствует.

Таблица 3.3

Смысловые группы имен существительных со значением “запах

№ п/п

Семантическая группа

Немецкий

язык

Русский

язык

Украинский

язык

Количество

Количество

Количество

1

Языковые средства, называющие собственно запах

64,7% (123)

78,91% (116)

81,42% (114)

2

Имена существительные, обозначающие запах как процесс и результат действия

6,3% (12)

4,76% (7)

2,14% (3)

3

Имена существительные, называющие лицо / предмет, несущие определённый запах

1,7% (2)

1,36% (2)

2,14% (2)

4

Имена существительные, которые обозначают то, что служит для создания (приятного) запаха

10,5% (20)

1,36% (2)

2,14% (2)

5

Имена существительные, передающие собирательное понятие запах

6,3% (12)

6

Языковые средства, обозначающие запах, образованные в результате вторичной номинации

10,5% (20)

13,6% (20)

13,57% (19)

ВСЕГО:

100,0% (190)

100,0% (147)

100,0% (140)