Смекни!
smekni.com

Билеты по английскому языку за 11-класс (Украина) (стр. 3 из 11)

On the front door below was a letter-box into which no letter would go, and an electric button from which no mortal could press out a ring. To finish the whole picture there was a card with the name "Mr James Dillingham Young". It was put there when its possessor was paid 30 dollars a week, and then it looked fine. Now, when the income was reduced to 20 dollars, the letters of "Dillingham" looked dim as if ashamed of being put there. But whenever Mr James Dillingham Young came home and reached his flat above he was called "Jim" and met by Mrs James Dillingham Young, already introduced to you as Delia. Which is all very good.

Delia finished her cry. She stood by the window and looked out dully at . a grey cat walking on a grey fence in a grey yard. Tomorrow would be Christmas Day, and she had only one dollar and eighty-seven cents with which to buy Jim a present. She had been saving every penny she could for months, with this result. Twenty dollars a week doesn't go far. Expenses had been greater than she had calculated. They always are. Only one dollar and j eighty-seven cents to buy ft present for Jim. Her Jim. Many a happy hour she had spent planning for something nice for him. Something fine and rare — something just a little bit worthy of the honour of being owned by Jim.

Suddenly she went away from the window to the mirror which hung between the windows. Her eyes were shining brilliantly; but her face had lost its colour within twenty seconds. Quickly she pulled down her hair and 'j let it fall to its full length.

Now I must tell you that the James Dillingham Young had two possessions in which they both took a mighty pride. One was Jim's gold watch that had been his father's and his grandfather's, The other was Delia's hair.

So now Delia's beautiful hair fell about her like a cascade of brown waters. It reached below her knee and Wade itself almost a coat for her. And then she did it up again nervously and quickly. For a minute she stood still while a tear or two fell on the worn red carpet.

She put on her old brown jacket, and she put on her old brown hat, and with the brilliant sparkle still in her eyes, she hurried out of the door and

down the stairs to the street.

2. Прочитайте и переведите текст.

Подарок Magi,

После O. - Генри "

Один доллар и восемьдесят семь центов. Это было весь', и шестьдесят центов из этого) были в пенни. Пенни экономили(спасли) один и два когда покупая сахар, овощи или мясо. Три раза Делия считали это. Один доллар и восемьдесят семь центов. И следующий день был бы Рождеством.

Не было ясно ничего, чтобы сделать, но не справляться с потертым небольшим диваном и криком. Так что Делия сделала это. Который предлагает, что жизнь составлена из рыданий, вздохов, и улыбок, с преобладанием вздохов.

В то время как хозяйка дома постепенно проходит от первой стадии(сцены) до второго, смотреть на дом. Снабженная(доставленная) квартира в 8 долларах в неделю. Это не была точно нищета крика, но это конечно была тихая бедность.

На передней двери ниже был почтовый ящик, в который никакое письмо не будет идти, и электрическая кнопка, от которой никакой смертный не мог выдавить кольцо. Заканчивать целую картину была карта с названием(именем) "г. Джеймс Диллинэм Юнг". Это было помещено там, когда его обладателю платили 30 долларов в неделю, и затем это выглядело прекрасным. Теперь, когда доход был уменьшен до 20 долларов, письма от "Dillingham" выглядели тусклыми как будто стыдящийся того, чтобы быть помещенным там. Но всякий раз, когда г. Джеймс Диллинэм Юнг пришел домой и достиг его квартиры, выше его называли "Джимом" и встречался госпожой Джеймсом Диллинэмом Юнгом, уже вводил Вам как Делия. Который является весь очень хорошим.

Делия закончила ее крик. Она стояла рядом с окном и выглянула тупо в. серый кот, идущий на сером заборе в сером ярде. Завтра было бы Рождество, и она имела только один доллар и восемьдесят семь центов, чтобы покупать Джима подарок(настоящее). Она экономила(спасала) каждый пенни, она могла в течение многих месяцев, с этим результатом. Двадцать долларов в неделю не идут далеко. Расходы были больше, чем она вычислила. Они всегда. Только один доллар и j восемьдесят семь центов, чтобы покупать футы представляют для Джима. Ее Джим. Много счастливых часов она тратили(проводили) планирование кое-чего хорошего для него. Кое-что прекрасное и редкое — кое-что только немного достойный чести того, чтобы быть принадлежащим Джимом.

Внезапно она ушла от окна до зеркала, которое висело между окнами. Ее глаза сияли блестяще; но ее лицо потеряло его цвет в пределах двадцати секунд. Быстро она снесла ее волосы, и 'j позволяют этому падать к его полной длине.

Теперь я должен сказать Вам, что Джеймс Диллинэм Юнг имел два имущества, которыми они оба гордились. Каждый был золотыми часами Джима, которые были его отцом, и его дедушка, другой был волосами Делии.

Так что теперь красивые волосы Делии упали о ней подобно каскаду коричневых вод. Это достигло ниже ее колена и Пробираться непосредственно почти пальто для нее. И затем она чинила это снова нервно и быстро. В течение минуты она остановилась, в то время как слеза или два упала на изношенную торжественную встречу.

Она надевала ее старый коричневый жакет, и она надевала ее старую коричневую шляпу, и с бриллиантом искрятся все еще в ее глазах, она поспешила из двери и

вниз по лестнице на улицу.

Билет 6 2. Прочитайте и переведите текст.

New Economy

In Germany, the immigration debate moves into the spotlight over the issue of much-needed (foreign) high-tech workers.

A debate familiar to many Americans has finally gripped Germany. The German debate mirrors the U.S. situation in several ways — including the political conundrum it poses for both German Chancellor Gerhard Schroder and Vice President Al Gore. With important elections coming up — at the state level in Germany and the national level in America — the issue is moving into the spotlight. Schroder opened a recent computer fair with a big surprise for Ms audience: "Germany desperately needs people with technology skills", he said. "So why not welcome Indian or Russian computer wizards into the country?" Even his original plan — for 30,000 temporary high-tech-worker visas — fell, far short of what is needed. Germany lacks 300,000 skilled workers, half of them in the information-technology (IT) industry itself. And the shortfall is getting worse. Still, under the pressure from unions and fundamentalist conservatives, the chancellor soon scaled back his proposal.

And with German unemployment at 10 percent, retraining the domestic work force is a vital goal. But in an industry where a few months can make or break a company, waiting two years or more for the first retrained workers to appear is not a solution.

The suggested compromise — trying to attract 20,000 foreign IT workers to Germany — won't do much for the high-tech companies Schroder is so keen to help. And it certainly doesn't bode well for the European Union's recently proclaimed goal of becoming "the most competitive and dynamic knowledge-based economy in the world". To have a prayer of moving past the United States in the IT area (which this goal implies), Europe cannot afford to be so lukewarm to the immigration of highly skilled, non-EU foreigners.

The United States, of course, owes a good portion of its technological prowess to newcomers. Indian and Chinese immigrants accounted for a third of the technology start-ups in Silicon Valley between 1995 and 1998. For the United States, which currently issues 115,000 Hl-B visas a year, the

question is one of raising the number, not starting a program, as it is in Germany. Yet there, too, the issue is politically charged — and puts Gore in a position much like Schroder's. Both men have repeatedly reached out to the New Economy players, hoping to win political support at the expense of the traditionally pro-business conservative parties. They've tried to balance this with appeals to their traditional supporters in labour. But the computer and software industries in both countries want more temporary workers-while organized labour is determined to keep such workers out.

But for now, Chancellor Schroder and, Vice President Gore are twisting in the same political winds. It's not easy reconciling the demands of Old Economy and New Economy supporters. In the end, though, both may find that, to keep an edge in a globalized economy, there is no alternative to opening up to the world.

2. Прочитайте и переведите текст.

Новая Экономика(Экономия)

В Германии, иммиграция обсуждает шаги в центр внимания по проблеме(выпуску) весьма необходимых (иностранных) высоко-технических рабочих.

Дебаты, знакомые многим Американцам наконец захватили Германию. Немецкие зеркала дебатов американская ситуация несколькими способами — включая политическую загадку это позируют и немецкому Канцлеру Герарду Шродеру и Элу Гору Вице-президента. С важными выборами, приезжающими — на государственном уровне в Германии и национальном уровне в Америке — проблема(выпуск) двигается в центр внимания. Шродер открыл недавнюю компьютерную ярмарку с большим удивлением(неожиданностью) для аудитории госпожи: "Германия отчаянно нуждается в людях с навыками технологии ", он сказал. "Чтобы итак, почему бы не приветствовать индийских или российских компьютерных волшебников в страну? " Даже его первоначальный(оригинальный) план — для 30 000 временных виз высокого технического рабочего — упал, далеко за исключением того, что необходимо. Германия испытывает недостаток в 300 000 квалифицированных рабочих, половина из них в информационной технологии (ЭТО) промышленность непосредственно. И нехватка ухудшается. Однако, под давлением от союзов и фундаменталистских консерваторов, канцлер скоро вычислил его предложение.

И с немецкой безработицей в 10 процентах, переквалификация внутренняя рабочая сила - жизненная цель. Но в промышленности, где несколько месяцев могут пан или пропал, компания, ждущий два года или больше для первых повторно обученных рабочих, которые появятся - не решение.

Предложенный компромисс — пробующий привлекать 20 000 иностранный это, рабочие к Германии — не будут делать многого для высоко-технических компаний Шродер, столь сильно желает помогать. И это конечно не служит хорошим предзнаменованием для недавно объявленной цели Европейского союза становления "самая конкурентоспособная и динамическая экономика(экономия) основанная на знаниях в мире". Чтобы иметь просьбу(просителя) перемещения мимо Соединенных Штатов в этом, область (который эта цель подразумевает), Европа, не может позволить себе, чтобы быть настолько тепловатым к иммиграции высококвалифицированных, иностранцам НеЕС.

Соединенные Штаты, конечно, должны хорошую часть его технологического мастерства вновь прибывшим. Индийские и китайские иммигранты объясняли одну треть запусков технологии в Кремниевой Долине между 1995 и 1998. Для Соединенных Штатов, который в настоящее время выпускает визы на 115 000 гектолитров-B год,

вопрос - один из подъема числа(номера), не старт программы, поскольку это находится в Германии. Все же там, также, проблему(выпуск) политически приказывают(заряжают) — и помещает Гора в положение(позицию) много подобно Шродеру. Оба мужчины неоднократно обращались к Новым игрокам Экономики(Экономии), надеясь выиграть политическую поддержку за счет традиционно про деловых консервативных сторон(партий). Они пробовали балансировать это обращениями к их традиционным сторонникам в труде. Но компьютер и отрасли промышленности программного обеспечения в обеих странах хотят больше временных рабочих - в то время как организованный труд решен не пустить таких рабочих.

Но пока, Канцлер Шродер и, Гор Вице-президента крутит в тех же самых политических ветрах. Это - не легкое урегулирование требования Старой Экономики(Экономии) и Новых сторонников Экономики(Экономии). В конце, тем не менее, оба могут найти, что, чтобы держать край в объединенной экономике(экономии), нет никакой альтернативы к открытию к миру.