Смекни!
smekni.com

Анализ и сравнение лексико-семантических полей "Свобода" и "Freedom" в английском и русском языках (стр. 9 из 17)

В русском ЛСП преобладают лексемы, в которых не указано от чего или для чего именно свобода. Освобождение предоставление кому-либо свободы. Норовистость упрямство, причудливость характера, склонность действовать по своей воли. Отвязка(жр. мол.) раскрепощение, независимость, проявление независимости. Власть право и возможность распоряжаться кем-либо, чем-либо, подчинять своей воле.

«Свобода в западной культуре напрямую связана с законом. Многие свободы, такие как свобода выбора, связаны с особыми правами, которые защищены законом. Одно из них – это право на равные возможности (т. е. право на то, чтобы к тебе относились также как к другим, независимо от расы, поля и т. д.) К прочим свободам относятся также свобода религии, свобода самовыражения. Свобода самовыражения не предполагает неограниченной свободы говорить все, что тебе заблагорассудится». (72, с. 209) То есть, как уже было сказано выше, понятие freedomвсегда связано с определенными ограничениями, которые вовсе не противоречат свободе как таковой.

В русской культуре все наоборот, о чем и говорят многие писатели, философы и даже политики. А. Кончаловский считает, что "Свобода есть великий дар, но не абсолютное благо. Она может быть опасна. Для русского человека она едва ли не опаснее, чем атомная энергия… Свобода для русского человека всегда была синонимом слова "воля": что хочу, то и ворочу. И это сохранилось". По мнению А. Кончаловского, "первый признак свободы есть способность человека к самоограничению", и в этом смысле русский народ, в отличие от большинства других, до свободы не дорос объективно. (25)

Также исторически можно обосновать двоякое отношение русского человека к свободе. Беспрекословное подчинение власти пришло к нам от ассимилируемых русскими тюркских племён (от них пришли к нам многие слова, поясняющие функции государства: алтын, казна, деньга, танга (отсюда таможня) и т.п.). Большой отпечаток наложило на менталитет русского человека монголо-татарское иго - от него нам в наследство достался произвол как норма жизни и права, привычка к поборам, дани, взятке.

Многие философы и историки отмечают, что переплетение взаимоисключающих условий, как природных, так и социальных, сказалось на склонности русского человека к крайностям в оценке происходящего и в поведении: "всё или ничего", абсолютная трезвость или беспробудное пьянство, всё переносящее терпение или открытый бунт. Объясняют это тремя основными причинами: во-первых, положением России между Западом и Востоком, во-вторых, тем, что в русской душе соединилось христианство и языческое мироощущение, так и не изжитое до сих пор, и, в-третьих, самой русской историей с её вечным конфликтом между сильной государственной властью и инстинктом свободолюбия народа. (18) Подтверждение этому можно найти в языке. Так в английском ЛСП преобладают единицы, для которых характерно нейтральное или положительное отношение к свободе. В русском же языке количество единиц с положительной и отрицательной оценкой приблизительно одинаковое, меньше слов, в которых присутствует нейтральное отношение к концепту свободы. Следующие единицы являются примерами отрицательного отношения к свободе, разнузданность поведение или состояние достижения крайних пределов распущенности. Вольность отступление от правил, от нормы в чем-либо. Либерализм излишняя терпимость, снисходительность, вредное попустительство. Фамильярность неуместная развязанность, чрезмерная непринужденность. Ослушник (устар.) тот, кто ослушался кого-нибудь, тот, кто поступает своевольно.

Хотя в английском ЛСП преобладают единицы с нейтральным отношением к свободе, ошибочно было бы делать вывод, что слово freedom и другие элементы поля вообще лишены оценочного компонента. Но freedom подразумевает не абсолютное оценочное суждение, а оценочное суждение относительно носителя данного качества. Сочетание freedomfromsomething подразумевает, что something плохо для носителя качества, и что хорошо было бы быть свободным от этого.

Также следует отметить наличие сем «пассивности» и «активности» в ЛСП обоих языков. Имеется в виду реальное использование права на свободу чего-то, для чего-то, или от чего-то в противопоставлении по отношению к возможности свободы или права на свободу. Например, abandona thorough yielding to natural impulses. Audaciousness intrepidly daring. Avoidance an act or practice of avoiding, get free of or withdrawing from something. – активноеиспользованиесвободы.

Discretion freedom to decide for oneself what one should do. Entree freedom of entry or access. Accessa: permission, liberty, or ability to enter, approach, or pass to and from a place or to approach or communicate with a person or thing b : freedom or ability to obtain or make use of something. – возможностьиспользованиясвободы.

Как уже было сказано, freedom для западного человека является безусловной ценностью, а также правом, закрепленным законом. И возможность реализации данного права – это неотъемлемая, и даже основополагающая часть жизни личности. «Если человек делает что-то, что другие считают странным, британец, как и американец, скорее всего, скажет: «Это свободная страна», - имея в виду, что хотя они и не согласны с данным выбором, они признают, что у человека есть на него право. Американцы иногда называют США Страной Свободных (TheLandoftheFree), фраза взята из национального гимна. Британцы тоже всегда рьяно отстаивали свою свободу и не любят, когда им указывают, что делать. Страх потерять свободу определять свое будущее является причиной неодобрения многими людьми вступления в Европейский Союз» (72, с. 209) Такое отношение к свободе проявляется и в ЛСП freedom. Для того чтобы подтвердите различие в отношение к свободе в русской и английской культурах, необходимо рассмотреть подгруппу «Проявление качества отсутствие стеснений и ограничений» в обоих языках. В эту подгруппу в обоих случаях вошли единицы, которые рассматриваются в языке, как понятия основывающиеся, базирующиеся на свободе. ВанглийскойЛСГэтотакиесловакак: choice process of selection based on free will. Следует обратить внимание, что слово выбор в русском языке, хотя и толкуется похожим образом, не включает сему «базирующийся на свободе воли» (basedonfreewill). Атакже, discretion freedom to decide for oneself what one should do. Option the power or right to choose: freedom of choice. Voice - wish, choice, or opinion openly or formally expressed. Self-determination free choice of one's own acts or states without external compulsion. Важно также отметить, что в данную подгруппу входят и другие единицы с компонентом self-, что подтверждает связь между наличием свободы и индивидуализмом, как характеристики, присущей западному человеку в гораздо большей степени, чем русскому.

В аналогичную подгруппу русского ЛСП входят совершенно другие единицы, а именно, прихоть капризное желание, чрезмерное своеволие. Блажь нелепая причуда, дурь, своеволие. Каприз мелкая прихоть, причуда. Фантазия(разг.) своевольный каприз, желание, требование. Из дефиниций вышеперечисленных лексем видно, что все они обладают негативной коннотацией. Получается, что иногда использование своей свободы является предосудительным для русского человека. Также данная подгруппа включат следующие единицы: требование выраженная в решительной, категорической форме просьба о том, что должно быть выполнено или на что есть право. Веление официальное распоряжение того, кто обличен властью. Команда краткий устный приказ, установленной формы. Изволение воля, желание, одновременно, побуждение к действию. Значения всех этих единиц связано с реализацией своей свободы, или даже власти, которая и является источником свободы в данном случае, и ограничением чужой, что является не приемлемым в большинстве случаев для западного менталитета.

И в русском, и в английском ЛСП актуальной является тема отсутствия свободы. В обоих языках эта тема представлена большим количеством единиц. И в английском и в русском языках в подгруппе «Состояние отсутствия свободы» одной из дифференциальных сем является «источник ограничения», а именно ограничения исходящее из вне (определенная ситуация, правила, закон, третье лицо) и ограничения исходящее изнутри (какие-либо моральные нормы, правила, такие как, например, чувство долга). Различным является пропорциональное распределение сем. В русском языке абсолютное большинство единиц включают сему «ограничения исходящее извне». Рабство положение, при котором человек лишен всех прав и является полной собственностью владельца-господина, распоряжающегося его трудом и жизнью. Подвластность нахождение под чьей-либо властью, зависимость от кого-либо. Бесправие лишение, отсутствие гражданских, политических прав. Оккупация насильственное занятие чужой территории военной силой. Исключением являются такие слова как безволие, подавленность и обязанность. А также некоторые единицы, принадлежащие к жаргону или сленгу. Например, закрутка(жр. мол. неод.) сложная, запутанная, безвыходная ситуация.

В английском же языке наоборот, большее количество единиц включают сему «ограничения исходящее изнутри». Abidance enduring without yielding. Mustan imperative need or duty . Continenceself-restraint . Obligationnecessaryduty. Скорее всего, это связано с внутренней потребности русского человека в жестком правителе, «сильной руке», что является обусловленным историей нашего государства. Долгое время русский человек находился под гнетом, сначала это было Татаро-монгольское Иго, затем крепостная зависимость, после отмены крепостного права и во время него отношение к царю как к выразителю воли Бога на земле, и совсем уже недавно, зависимость от партии, «вождя» и т. д., навязанная политическим строем. Вот здесь и нужно искать причины тоски по «вождю», «крепкой руке» и тому подобным средствам, причины пассивного авторитарного комплекса русского народа. (2)