Смекни!
smekni.com

Фразеологические единицы немецкого языка с компонентом часть тела (стр. 7 из 8)

В морфологическом отношении дериваты от номинативно-экспрессивных фразеологических единиц могут быть существительными, прилагательными и глаголами.

§1. Существительные

Основную массу фразеологических дериват-существительных составляют сложнопроизводные имена деятеля (лица).

Эта семантическая группа, наиболее многочисленная и яркая в экспрессивном отношении, представлена в основном сложнопроизводными и лишь частично сложными существительными.

Производящими фразеологизмами этой деривации являются в основном фразеологические единства. Образная мотивированность значения присущая данному разряду фразеологии, способствует тому, что единицы, возникающие на их основе, также представляют собой слова с ярко выраженной мотивацией. Закономерной является также и автоматическая передача стилистической окраски фразеологизма сложнопроизводному слову. Так, фразеологизм фамильярной обиходно-разговорной речи dasMaulaufreiβen «орать, хвастаться» образует существительное той же тональности Maulaufreiβer «болтун».

Там, где фразеологизм относится к грубо-фамильярной разговорной речи, соответственную окраску приобретает и лексическая единица, например: Gurgelschmierer – пьяница (Gurgelschmieren – пропустить стакан).

При фразеологическом словообразовании, как и при всяком другом процессе словообразования, наблюдается действие закона аналогии. Примером лексических единиц, возникших по аналогии, является существительное Kopfabschneider «головорез». В фамильярно-разговорной речи современного немецкого языка для выражения понятия «свернуть шею кому-либо» имеются три фразеологизма, три структурных синонима, где стержневыми варьируемыми компонентами являются существительные одной тематической группы: Hals, Kehle, Gurgel. Это фразеологические единицы – jmdmdenHals – dieKehle, dieGurgelabschneiden. От всех этих фразеологизмов имеются сложнопроизводные существительные с той же самой фамильярно-разговорной стилистической окраской: Halsabschneider, так как в немецком языке фразеологическое единство jmdmdenKopfabschneiden, не зарегистрировано ни в одном из указанных словарей.

Именно подобные имена, где в качестве производящей основы выступают образно-мотивированные фразеологические единицы разговорной речи, выражающие отрицательное отношение говорящего к различным свойствам и качествам того или иного человека, являются особенно многочисленными при расширении синонимических рядов оценочной лексикой.

Второй по многочисленности группой фразеологических дериват являются имена действия или состояния. Их образование происходит по нескольким моделям сращений. Первая из них непосредственно связанна с моделью имен лиц «словосложение словоформ – компонентов фразеологизма суффикс –(er) ei».

Язык широко использует эту возможность расширения лексического состава. Как показал материал, фразеологизмы, способные к образованию имен лиц, как правило, и имена действия. Это видно на большом количестве примеров:

Haare spalten, klauben «бытьмелочным», «копатьсявмелочах», der Haarspalter «буквоед», «педант», Haarspalterei «педантизм».

Весьма распространенной моделью образования сложно производных существительных от фразеологических единиц является данная модель «фразеологизм + субстанция». Основной группой фразеологии, допускающей деривацию, как и в первом случае, является образно-мотивированные фразеологические единства. В структурном отношении эти единицы представляют собой глагольные словосочетания типа dieNaserűmpfen; jmdn. mundtotmachen.

Производными от единиц этого типа: dasNaserűmpfen «привередливость»; dasMundtotmachen «запрещение говорить, приказ молчать».

Третьей продуктивной моделью сложнопроизводных существительных имен действия и состояния на основе фразеологии является «словосложение основы субстантивного компонента + безаффиксная деривация от глагольной основы». Например: Bauchrutsch «подхалимничанье», «пресмыкание перед кем-либо» (aufdemBauchrűtschen «подхалимничать перед кем либо»).

Моделями сложнопроизводных имен действия и состояния, представленными очень ограниченным количеством производных, являются «словосложение основ компонентов фразеологизма + суффикс ung» и «словосложение + суффикс – е». По первой модели образованы, например, следующие существительные: jmdm. diehandreichen «оказать помощь».

Примером для второй модели может послужить существительное diekopfwasche, точное сответствие аналогичному образованию в русском языке «головомойка» (jmdmdenKopfwaschen «задать, устроить головомойку).

Данные типы сложнопроизводных слов как фразеологические дериваты, хотя и возможны но не типичны.

§2. Прилагательные

Прилагательные как дериваты экспрессивной фразеологии не столь многочисленны как дериваты-существительные.

Значительными в количественном отношении являются дериваты, которые представляют собой сложные прилагательные со вторым компонентом-причастием. Их связь с соответствующими словосочетаниями, состоит в том, что второй компонент не является адъективированным причастием и в составе сложного слова сохраняет свои глагольные свойства.

В силу этого, сложные прилагательные, образованные по данной модели от образно-мотивированных фразеологизмов, сохраняют эту мотивацию также и в соответствующих прилагательных, с чем связанна их экспрессивная функция в языке. Например:

herzzerreiβend «душераздирающий» (etw. zerreiβt einem das Herz); halsbrechend «оченьопасный» (sich den Hals brechen) илиегопаралельнаяформа halsbrecherisch.

Интересны так же случаи адъективации существительных, возникших на основе экспрессивных фразеологических единиц, например:groвmaulig «болтливый хвастливый», einengroβenMaulhaben; hartkőpfig «тупой на соображение; упрямый» ( einenhantenKopfhaben «иметь тупую голову»).

Как видно из приведенных выше прилагательных, образовавшихся в результате фразеологических деривации, всем им присуща высокая степень экспрессии, как следствие того, что в словосложении участвуют основа или словоформы компонентов фразеологических единиц, содержащих образную мотивированность.

§3. Глаголы

Глаголы как дериваты фразеологических единиц – самая малочисленная группа. Семантика этих дериват очень точно согласуется со значением соответственных фразеологизмов. Это объясняется механизмом словообразования данных единиц, поскольку большинство из них возникает через вербализацию основ существительных, которые являются стержневыми компонентами фразеологизмов, как бы вобравших в себя семантику всей фразеологической единицы. Так, например глагол asten «носить тяжесть на плечах, на горбу» возник на основе etw. aufdenAstnehmen = etw. aufdieSchulternehmen.

Глагол Lőffel «дать оплеуху» образован на основе фразеологической единицы jmdm. einpaarum (hinter) dieLőffelhauen «дать пощечину, оплеуху кому-либо». Вербализация произошла здесь опять таки на основе фразеологического значения существительного Loffel, поскольку заимствованное из лексики охотников Loffel «ухо зайца» имеет в обиходно-разговорной речи значение «ухо» и является синонимом литературного слова Ohr.

Среди глаголов, являющихся дериватами экспрессивных фразеологизмов, здесь имеются единицы и другого структурного типа, образующиеся способом словосложения компонентов фразеологизмов. Например: nasefűhren «водить за нос» (jmdn. anderNaseherumfűhren «водить за нос, дурачить кого-либо»).

Характерным для всех приведенных вше глаголов, возникших путем вербализации основ существительных, является высокая степень экспрессии.

Раздел 2. Лексико-семантический способ словообразования

Под лексико-семантическим способом расширения словарного состава языка понимается такой способ словообразования, когда на основе фразеологии возникают новые лексические единицы, которые по отнгошению к иходным словам-компонентам фразеологизма являются омонимами. Данный тип словообразования имеет место в том случае, если один из компонентов фразеологической единицы приобретает значение всей единицы. В результате данного процесса новое фразеологическое значение слова, обычно это стержневой компонент, полностью расходится с тем значением лексической единицы. Которое свойственно ей в переменных словосочетаниях образуя тем самым омоним последнего.

Проследить это явление на примере омонимов-прилагательных. Одним из возможных случаев фразеологической деривации является прилагательное haarig с номинативным значением «волосатый» обозначает «злой», «скверный», «опасный». По мнению Г.Кюппера, это образование возможно либо как «сокращение» слова haarsträubend, либо оно образованно на основе фразеологизма Haare auf den Zähnen haben «быть зубастым» по модели «основа субстантивного компонента + суффикс – ig».

Примером морфолого-синтаксического словообразования может служить также прилагательное обиходно-разговорной речи hell «умный», которое по мнению Г.Кюппера, образовалось на основе общеупотребительной фразеологической единицы hellerKopf «умная, светлая голова».

Выводы

Из всех функций фразеологии словообразовательная функция является вторичной и подчиненной. Нагляднее всего это положение видно на численном соотношении дериват фразеологии и самих фразеологических единиц современного немецкого языка.

Анализ фразеологической деривации показал, что как устойчивые словосочетания нефразеологического типа, так и фразеология являются реальным источником расширения словарного состава немецкого языка новыми лексическими синонимами самых различных функциональных и структурных типов.

Способностью к деривации обладают фразеологизмы различных структурных типов, кроме единиц, соотносимых структурно с предложениями.

Деривация фразеологических единиц происходит при помощи двух способов словообразования: (сращение и словосложение) и лексико-семантического (образование омонимов). Ведущим способом является морфологический с численным преобладанием сращения. Наиболее продуктивен лексико-семантический способ.