Смекни!
smekni.com

Пословицы и афоризмы в системе социального и индивидуального знания (стр. 3 из 8)

В пословицах любовь представлена как благо: "Где любовь, тут и бог". Человек, способный любить, вызывает у общества положительную оценку: "Милее всего, кто любит кого".

Ряд пословиц констатирует глубину любви: "Влюбился, как сажа в рожу влепился". И как любое проявление чувств, любовь имеет две стороны: положительную и отрицательную: "Где любовь, там и напасть". Причем 60% пословиц свидетельствует об отношении к любви, как к неотвратимости: "Придет пора на пору, станешь девке ступать на ногу" и всепоглощающему чувству: "Он с нею и себя не помнит, и нас не поминает", с чем согласны французы: "Les amoureux vivent d’amour et d’eau fraiche" (Влюбленные живут любовью и прохладной водой). Русские пословицы свидетельствуют о том, что проявление любви может выражаться через физическое наказание: "От того терплю, кого люблю". Относительно сочетания физической силы и любви во французской культуре зафиксировано следующее: "Tout par amour, rien par force" (Все любовью, ничто силой).

В проанализированной выборке мы увидели несоответствие в русских и французских пословицах относительно искренности чувств. Французская пословица "Tant vaut amour comme argent dure" (Любовь длится, пока есть деньги) не находит своего эквивалента в русских пословицах. Плохое материальное положение отрицательно влияет на любовь, например, "L’amour et la pauvrete font ensemble mauvais menage" (Любовь и бедность - плохая семья).

Любовь представлена в афоризмах как великая сила, однако отмечается ее временная ограниченность: "L’amour fait passer le temps, et le temps fait passer l’amour" (Любовь заставляет проходить время, время заставляет проходить любовь).

Благотворное влияние на человека, несколько гиперболизированное, передается в пословице: "L’amour apprend aux anes a danser" (Любовь учит осла танцевать).

Большой интерес для более подробного описания концепта "любовь" представляют собой афоризмы . В них рассматривается как физический, так и духовный аспект любви.

Отмечается тот факт, что избыток проявления чувств не приносит положительного эффекта в отношениях между людьми. Например: "L’absence est a l’amour ce qu’est au feu le vent; Il eteint le petit, il allume le grand" (Bussy-Rabutin) "Разлука для любви то же, что для огня ветер. Он гасит маленький и разжигает сильный". Причем речение Бомарше не только поддерживает эту мысль, но и развивает ее: "Boire sans soif et faire l’amour en tout temps, madame, il n’y a que ca qui nous distingue des autres betes" "Пить, не имея жажды, и постоянно заниматься любовью, мадам, только это отличает нас от других животных". Любовь во французских афоризмах представлена, в большинстве случаев, как страдание, боль, бедствие. Например, " Plaisir d’amour ne dure qu’un moment Chagrin d’amour dure toute la vie" (Florian) "Удовольствие от любви длится всего мгновение, печаль длится всю жизнь".

Неподвластность рассудку, слепое повиновение любимому человеку содержится в 1/3 всех афоризмов на тему любовь. Например:

"Amour, tu as ete mon maitre,

Je t’ai servi sur tous les dieux,

Osijepouvaisdeuxfoisnaitre,

Commejeteserviraismieux!" (С.Marot).

"Любовь, ты была моим хозяином, Я служил тебе выше, чем всем богам, О, если б я родился второй раз, Я служил бы тебе еще лучше!"

В афоризмах содержится упоминание об осторожности и терпении:

"Amour, quand tu nous tiens, on peut bien dire :"Adieu prudence" (J. de La Fontaine) "Любовь, когда ты приходишь, можно сказать: "Прощай осторожность".

Любвеобильность, которая традиционно считается прерогативой французов, объясняется в афоризмах так: "En amour, il n’a que les commencements qui soient charmants. Je ne m’etonne pas qu’on trouve du plaisir a recommencer souvent" (P. de Ligne) "Влюбвивеликолепнотольконачало. Я не удивляюсь, почему находят удовольствие начать заново".

Единство взглядов, взаимопонимание и доверие - основа любви, по мнению авторов: "Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la meme directions" (A. de Saint-Exupery) "Любить - это смотреть не друг на друга, а смотреть в одном направлении".

В русских афоризмах мы нашли неоднозначное понимание любви у разных людей: "Если сколько голов - столько умов, то сколько сердец - столько родов любви" (Л.Толстой).

Русская интеллигенция видит любовь как источник доброты: "И самое умное, чего достиг человек, это умение любить женщину, поклоняться ее красоте; от любви к женщине родилось все прекрасное на земле" (М.Горький).

Солидарность с пониманием основы любви у французов и русских передает афоризм Н.Островского "Мелка та любовь, в которой нет дружбы, товарищества, общих интересов".

В выборке мы не находим афоризмов, в которых любовь представлялась как зло, в отличие от французских афоризмов. Исключением можно считать афоризм М.Горького "Любовь к женщине всегда плодотворна для мужчин, какова бы она ни была, даже если она дает только страдания, и в них всегда есть много ценного", в котором оговаривается возможность страдания, окупающееся другими компонентами любви. На наш взгляд, это может объясняться идеологией, преобладающей в нашей стране в период выхода сборников афоризмов. Наличие большого количества пословиц на данную тему может свидетельствовать о возможности существования большого количества афоризмов с разными точками зрения по этому поводу.

Так, концепт "любовь" толкуется как глубокое интимное чувство. Пословицы акцентируют его неконтролируемость и чудотворную силу, при этом в русской культуре любовь сочетается с готовностью пострадать, а во французской культуре - с радостью от удовольствия, с идеей временности любви и прагматичной оценкой любви как средства для достижения иных целей.

Афористика оценивает различные стороны любви в сравниваемых языках в едином ключе, отмечая, что даже отрицательные свойства и последствия любви идут на благо человеку.

Содержательный минимум концепта "глупость" представлен как "неспособность думать и понимать". Во французской культуре глупость понимается еще и как демонстрация этих недостатков, в виде действий или слов. Фрейм глупого человека представляется как лицо, выражающее непонимание и невникание в происходящее. Ценностная характеристика представлена в пословицах и афоризмах.

В русских пословицах глупость имеет негативную оценку.

Глупому человеку нельзя доверять, он болтлив: "Малый, что глупый; что видит, то и бредит". С другой стороны, отмечается, что иногда бывают исключения и глупый может сказать истину: "И глупый ино молвит слово в лад".

Отмечается широкое распространение, повсеместность глупости: "На Руси, слава богу, дураков лет на сто припасено".

Глупость характеризуется неспособностью к обучению: "Неразумного учить - в бездонную кадку воду лить".

В отношении к глупым необходимо проявлять терпение: "Про всех дураков не напасешься кулаков".

Положительная сторона глупости - неосознание жизненных проблем и трудностей: "Без ума житье - рай".

Следующей характеристикой глупости является неспособность чувствовать меру: "Заставь дурака богу молится, он и лоб разобьет".

Пословицы советуют избегать общения с глупыми, т.к. глупость ассоциируется со злом: "С умным браниться - ума набраться, с дураком мириться (дружиться) - свой растерять".

В русских афоризмах глупость трактуется следующим способом: "Тот, кто постоянно ясен, тот, по-моему, просто глуп" (В.Маяковский), то есть излишняя открытость, откровенность является характерной чертой глупости.

Ум и глупость часто могут иметь похожие или одинаковые признаки, например: "Ничему не удивляться, говорят, есть признак большого ума; по-моему, это в равной же мере могло бы служить и признаком большой глупости..." (Ф.Достоевский).

Афоризм "Умный тем отличается от дурака, что, когда оба разозлятся, умный становится дураком, а дурак умным" (В.Ключевский) характеризует глупость как черту, неконтролируемую человеком.

Глупость является самой отрицательной чертой человека, что подтверждается примером: "Самый непобедимый человек тот, кому не страшно быть глупым" (В.Ключеский).

Негативное отношение к глупости передается афоризмом И.Тургенева "Нет ничего тягостнее сознания только что сделанной глупости".

В русских афоризмах мы находим следующие характеристики концепта "глупость":

чрезмерная болтливость, переходящая в грубость - "Некоторые думают, что стоит только обозвать всех дураками, чтобы прослыть умным" (В.Ключевский),

широкая распространенность среди людей - "Сильна наша глупость, и бесчисленны ее убежища; и у самых умных людей еще отведены для нее уютные уголки" (Д.Писарев),

возможность нахождения рационального зерна в глупости - "Как ни глупы слова дурака, а иногда бывают они достаточны, чтобы смутить умного человека" (Н.Гоголь),

сознательное отвержение интеллектуального развития - "Не тот глуп, кто не знает, но тот, кто знать не хочет" (Г.Сковорода).

Во французских афоризмах характеристики концепта "глупость" передают меньшую категоричность в отношении к глупости: "Если обладать умом - не добродетель, то не обладать им - не порок" (Д.Дидро). Допускается, при желании, право делать глупости, например, "Il ne faut jamais faire que les sottises qui nous plaisent" (P.Merimee) "Всегда нужно совершать только те глупости, которые нам нравятся".

Для совершения глупости необходимо обладать умениями, то есть не все в состоянии делать глупости в силу склада своего характера: "Il faut savoir faire les sottises que nous demande notre caractere" (Chamfort) "Нужно уметь делать глупости, которые требует наш характер".

Отмечается, что в ряде случаев глупость помогает выйти из затруднительных ситуаций: "Бывают случаи в жизни, выпутаться из которых может помочь только глупость" (Ларошфуко).