Смекни!
smekni.com

Пословицы и афоризмы в системе социального и индивидуального знания (стр. 8 из 8)

Полученные нами данные свидетельствуют о том, что информанты, для которых русский язык родной, охотнее прибегают к пословицам, чем к афоризмам для интерпретации (64%). Социолингвистические характеристики информантов дают основание считать, что определяющим моментом при выборе пословицы или афоризма является возраст. Информанты в возрасте с 18до 35 лет предпочитают афоризмы, после 35 лет приоритет отдается пословицам. В литературе отмечается, что языковые штампы, к числу которых мы относим пословицы и афоризмы, из-за частого употребления могут утрачивать выразительность. Непреднамеренность употребления таких оборотов является признаком невысокой культуры. В таких случаях более уместно употреблять речения в шутку. Наглядным примером может служить следующая ситуация. При опросе общественного мнения с целью ознакомления с планами времяпрепровождения в праздничные дни, наряду с предполагаемыми прогулками по городу, выездом на природу, было сделано следующее заявление: "Буду трудиться (на даче) в поте лица, чем убью сразу несколько зайцев. Ведь как говаривал мудрый Вольтер: "Работа избавляет нас от трех великих зол: скуки, порока и нужды". В данной ситуации мы имеем дело с фактами социальной окраски и сознательным перенесением речения, приуроченного к одной среде (ситуации), в другую.

Значимым является также замечание о том, что речения с неустановленным авторством, туманные по происхождению пользуются успехом у глупцов и педантов - их легче выдавать за свои, т.к. языковой штамп - один из удобных способов пустить пыль в глаза и скрыть бедность и неоригинальность стиля. В подтверждение сказанному приводится пример:" Вместо et cetera (и тому подобное) или ainsi de suite говорят: "J’en passe et des meilleurs" (Я знаю еще и почище); это цитата из Лафонтена, и тот, кто приводит ее серьезно - человек по меньшей мере наивный, если просто необразованный, чаще ее произносят с улыбкой, отдавая себе отчет в ее окраске" Зная о том, что стилистическая организация речи является показателем социального статуса человека, мы предположили, что афоризм приводится преимущественно людьми с более высоким уровнем образования и культуры по сравнению с людьми, преимущественно употребляющими пословицы. Это предположение подтвердилось данными, полученными при анкетировании. Социолингвистический признак образования информанта также оказывается релевантным при выборе пословицы или афоризма. Чем выше уровень образования, тем чаще информант прибегает к афоризмам.

Полученные нами данные свидетельствуют о том, что при выборе пословицы либо афоризма существенным является признак связи информанта с традиционной крестьянской культурой: выходцы из села предпочитают использовать пословицы в качестве аргумента (72%) по отношению к выходцам из города.

В целом и общем полученные нами данные подтверждают сложившееся мнение о распределении пословиц и афоризмов в системе русских прецедентных текстов.