Смекни!
smekni.com

Проблема вербальных стереотипов в интернет-коммуникации (стр. 9 из 17)

Помимо этого надо отметить, что мужчины предпочитают более стандартные и краткие описания и по большей части – для передачи отрицательных эмоций в конфликтных ситуациях. Женщины, в основном, употребляют эти средства для усиления положительных эмоций, выражения ироничного отношения к высказыванию, фразы у них длиннее, многословнее, креативнее.

Стилистические синонимы это единицы, в которых означаемые в двух

словах совпадают во всём, кроме ценного элемента и прагматического слоя [Кобозева 1999,43].

Стилистические синонимы могут подвергаться дальнейшей дифференциации, иначе интенсивная синонимия. Как отмечает Винокур, «между членами ёё рядов, которые можно классифицировать как однородные в экспрессивном и функциональном отношении наблюдается именно стилистическая дальнейшая дифференциация» [Винокур 1976,218]. Как представляется, именно эти синонимы и составляют основной состав социальной сферы функционирования молодежного сленга.

Относительно конкретного определения стилистических признаков сленговых слов, которые анализируются нами, необходимо заметить следующие. В стилистической сфере, которая обслуживает обходимую речь, а именно здесь и функционирует молодежный жаргон ,распространено употребление просторечия, которому присущ оттенок грубости. Однако с другой стороны есть жаргонная лексика и с нейтрально-разговорным оттенком.

Мы взяли 5 мужских 5 женских текстов, в которых используется молодежный сленг. И попытались выявить, какие единицы присущи в основном мужчинам, а какие женщинам. А также попытались сравнить стиль единиц женских и единиц мужских. (См. приложение)

Как мы можем наблюдать из текстов, авторам- мужчинам присущ более грубый оттенок (капуста, щемить, мурчать, запарить, базарить, ништяк и т. д.), женщины же чаще употребляют нейтральный стиль (круто, замотаться ,жуть, фотка и т.д.)

Результаты наших наблюдений мы вносим в таблицу. В ней разделены единицы на мужские и женские, а также те, которыми пользуются и мужчины и женщины.


М
М+Ж Ж
жесть брутально круто
запариться закрутиться замотаться
Ф газенваген фтопку нафиг
фодко Фота, фотка фотка
бугага Гыыы, лол смешно
Пазитиф - ништяк
Гламурно, церковно, кошерно Готично, Гламурно -
Плакаль рыдаль -
оттопыриться оттянуться отдохнуть
мурчать базарить свистеть
хаза Хата, флэт квартира
- Спам, флуд -
красавчег Кент, крендель штрих
Баблос, лавэ капуста Бабки, таньга
Щемиться, врываться ломиться проныривать
Парить Лечить Напрягать, доставать
Ништяк заметано -

Как мы видим, первый ряд: Жесть-грубый оттенок, круто-нейтральный стиль, брутально-разговорный стиль;

Второй ряд:Запариться-грубый оттенок, замотаться-нейтральный стиль, закрутиться-нейтральный стиль

Третий ряд:Ф газенваген-альтернативный язык, фтопку-нейтральный стиль, нафиг-грубый оттенок;

Четвертый ряд: Фодко- альтернативный язык, Фота-нейтральный, фотка-разговорный стиль;

Пятый ряд: Бугага –альтернативный язык, Гыыы, лол -нейтральный стиль, смешно-лит. слово;

Шестой ряд: Пазитиф - альтернативный язык, ништяк -грубый оттенок;

Седьмой ряд: Гламурно -нейтральный стиль, церковно - нейтральный стиль, кошерно- нейтральный стиль, Готично-нейтральный стиль;

Восьмой ряд: Плакаль-альтернативный язык, рыдаль-альтернативный язык;

Девятый ряд: Оттопыриться-грубый стиль, оттянуться-нейтральный стиль, отдохнуть-лит.слово;

Десятый ряд: Мурчать- грубый оттенок, базарить- грубый оттенок, свистеть-нейтральный стиль;

Одиннадцатый ряд:Хаза-грубый оттенок, Хата-грубый оттенок, флэт-нейтральный стиль, квартира-лит слово;

Двенадцатый ряд: Красавчег- альтернативный язык, Кент-нейтральный стиль, крендель-грубый оттенок, штрих-грубый оттенок;

Тринадцатый ряд: Баблос-грубый оттенок, лавэ-грубый оттенок, капуста-нетральный стиль, Бабки-грубый оттенок, таньга-нейтральный стиль;

Четырнадцатый ряд: Щемиться-грубый оттенок, врываться-нейтральный стиль, ломиться-грубый оттенок, проныривать-разговорный стиль;

Пятнадцатый ряд: Парить-грубый оттенок, Лечить-грубый оттенок, Напрягать-грубый оттенок, доставать-нейтральный стиль .

Здесь превалирует нейтральная и грубо-просторечная окраска. Как мы видим, мужчины используют в своих высказываниях более сниженные стилистические единицы(бабки,щемиться, напрягать,штрих,мурчать и т.д.), а женщины более нейтральные(капуста,доставать,Кент,фотки,замотаться и т.д.).

Например:

Acha : «креатифф в топку, аффтора фтопку, ниасилил потомушта много буков» (грубый жаргон)

Влад-Одесса: «ты креветко, не мурчи тут, лечить будешь свою пелотку»(грубый жаргон)

СооlGirl: «Она рядом с мну в ужасе стоит. Иди тусуй в привате»(нейтральный стиль).

Итак, по тому, какие слова употребляют мужчины и женщины, в каком стиле они их используют, можно попытаться определить гендер. А это слова : жесть, запариться,пазитиф,оттопыриться,мурчать,хаза,лавэ,бабло,щемиться.парить,ништяк – эти слова более сниженного стиля и присуще в основном мужчинам.

А такие слова как: круто ,нафиг ,замотаться, фотка, свистеть ,бабки, доставать.капуста, оттянуться – нейтрального стиля и присущи в основном женщинам.

В интернет коммуникации наряду с молодежным сленгом функционирует и компьютерный жаргон.

2.1.1 Компьютерный жаргон как гендерный маркер

Бурный рост со второй половины XX века компьютерных технологий и, в частности, массовое внедрение в середине 80-х годов в обиход обычного человека персональных компьютеров и компьютерных устройств, внесли в русский язык громадное количество специальных слов и выражений, богатую разветвлённую компьютерную терминологию. Благодаря изданию с 1988 года поначалу на 100 % переводного журнала «PC World», ставшего очень популярным, произошёл настоящий «обвал»: англоязычные термины и аббревиатуры, зачастую в английском же написании, заполнили страницы журналов и засорили речь специалистов. К примеру — сетевая карта, микропроцессор, операционная система, форматирование, инсталляция, винчестер, пикселы, диалоговое окно, дисплей и другие. Многие из этих терминов — англицизмы, но есть среди них и слова европейского происхождения. Вместе с новой техникой в мир человека внедрились также компьютерные игры, где тоже присутствуют определённые индивидуальные обозначения вещей, такие как квест, RPG, дезматч и др.

В конце 80-х прошлого века вместе с компьютерным обвалом в речь людей забрались иностранные термины, аббревиатуры, чаще всего непереводимые. И постепенно e-mail стал «мылом», а Pentium - «пентюхом». Одновременно с жаргоном программистов стал формироваться специфический сленг людей, которые увлекаются техникой, в том числе вычислительной.

Компьютерный жаргон содержит разговорную речь с фамильярной окраской. В ней, как и в других жаргонах, много англицизмов. Но не только с помощью их обрусения формировался этот вид жаргона. Многие слова были заимствованы из других профессиональных групп. Но все же наиболее популярным из большинства систем оказался способ метафоризации. Например, с чем ассоциируются помехи в терминальной сети? С мусором и хламом. Так и окрестили - «мусор». Популярны также в компьютерном сленге глагольно-ассоциативные метафоры из молодежного жаргона, означающие иногда одно и то же.Например, тормозить (молодежный) -- медленно думать, плохо соображать и бездельничать, проводить время за компьютерными играми. Многие слова компьютерного жаргона образуются путем суффиксации. Например, бродилка - от бродить при помощи суффикса «-к » - игра, где герой забрасывается в определенную местность с целью найти что-то или спасти кого нужно.

В гендер-лингвистических исследованиях при анализе правил образования существительных женского рода по названию деятельности (студент - студентка) рассматривается вопрос, почему блокируется образование некоторых женских коррелятов (в русском литературном языке нет женских аналогов названиям профессий типа банкир, экономист). Причиной этого явления считается низкий статус женщины в современном обществе, делается вывод о том, что ограничения на употребление женских форм продиктованы не грамматическими, а социальными причинами. Думается такой подход слишком прямолинейный. Получается, что в языке существует прямая зависимость между принадлежностью слова к грамматическому роду и оценкой внеязыковой реалии, которую это слово обозначает, т.е. слова мужского рода в языковом сознании русского человека стоят на более высокой ступени, чем слова женского рода, что явно не соответствует действительности. Тем более что почти все «главные», образующие культурные доминанты слова в русском языке как раз относятся к женскому роду: жизнь и смерть, правда и ложь, красота, любовь, свобода. Список может быть очень длинным, включающим душу, тоску и судьбу.