Смекни!
smekni.com

Языковые характеристики функциональных стилей (на материале немецкого и английского языков) (стр. 7 из 10)

Многообразие конкретных ситуаций, обусловливающих особенности реального использования языка, делает разграничение всех возможных типов речи в соответствии с различными сферами общения трудно осуществимым делом. Однако основные области применения языка очерчены достаточно ясно, что позволяет установить основные функциональные разновидности языка, различающиеся используемыми языковыми средствами, их разными экспрессивно-стилистическими возможностями. Определить основные функциональные разновидности языка помогает соотнесение стилистической дифференциации с основными функциями самого языка. Основные разновидности языка реализуются в конкретных высказываниях и текстах, естественно отражающих их нормы, но это отражение может быть в разных случаях неполным и непоследовательным, что не должно ставить под сомнение объективное существование самих норм.

Следует отметить, что художественный стиль недостаточно исследован лингвистами, а ввиду недостаточности времени, отведенного на подготовку данной работы, невозможно более подробно рассмотреть данный стиль, поэтому я не стал выделять его в отдельную главу.

Художественный стиль занимает особое положение в области сопоставительного описания функциональных стилей. Художественная речь использует языковые средства всех других стилей, в том числе и типичные для них, однако в художественном произведении эти средства выступают в эстетической функции.[38] Художественный стиль заимствует отдельные языковые средства, имеющих окраску других стилей, а не полностью тот или иной стиль языка.

Особенностью художественного стиля является использование внелитературных средств языка в эстетической функции. Языковые средства обладают многообразием стилевых окрасок, однако эти средства стилистически и содержательно мотивированы и объединяются общей эстетической функцией.

Художественная речь характеризуется глубокой метафоричностью, образностью единиц на различных языковых уровнях, синонимичностью и многозначностью. Все средства формируют картину образов, которую рисует автор, и создают неповторимость, свежесть выражения и индивидуальность этих образов.

Художественный стиль, сильно отличаясь от других функциональных стилей, схож, однако, по ряду признаков, например с газетно-публицистическим, который отличается свойственной художественной речи эмоциональностью и многообразием языковых средств. Более того, художественная речь, существуя преимущественно в письменной форме, близка к устной разговорно-бытовой речи и использует ее средства. Художественная речь использует лексику, фразеологию и синтаксис разговорной речи, однако в художественном произведении заимствованные средства языка подвергаются обработке и служат эстетической функции.

В целом художественной речи свойственен динамизм, что проявляется, в частности, в высоком среднем показателе «глагольности» речи. Частота глаголов здесь почти в два раза выше, чем в научной, и в три раза выше, чем в официально-деловой.[39]

Таковы в общих чертах наиболее заметные особенности функционирования языковых средств в художественном стиле.

Подведем итог. Функциональные стили очень разнообразны, они решают разные задачи, функционируют в разных сферах деятельности и ситуациях общения, характеризуется собственными отличительными чертами и оформляются характерными для каждого стиля лексическими, грамматическими и синтаксическими средствами. Например, для научного стиля присуще использование специальной и терминологической лексики, графической информации, четкое определение понятий и явлений, строгая логичность и последовательность изложения, усложненный синтаксис. Деловому стилю свойственны профессиональная терминология, точность определения применяемых выражений и слов, клишированность языковых средств. Главнейшим свойством газетно-публицистического стиля является его информативность и экспрессивность. Главной особенностью разговорной речи является ее непринужденность, неподготовленность. Для нее характерны лексическая разнородность, использование разговорных и просторечных слов, упрощенного синтаксиса, эмоционально-экспрессивной оценочности, мимики, жестов.

Списокиспользованнойлитературы

Список литературы

1. Анисимова Е.Е. Теоретический курс немецкого языка. Стилистика. Курс лекций. - М.: Военный Краснознаменный институт, 1991.

2. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. – 6-е изд. – М.: Флинта: Наука, 2004.

3. Брандес М.П. Стилистика немецкого языка. Учебник. М.: Высш. школа, 1990.

4. Брандес М.П., Проворотов В.И. Предпереводческий анализ текста. Учеб. пособие. – 3-е изд. стереотипное. – М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2003.

5. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка- М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958

6. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка.- М.: Высш. школа, 1981

7. Кестнер, Эрих. Трое в снегу. Роман. На немецком яз. - М.: Менеджер, 2006.

8. Кожина М.Н. Стилистика русского языка: Учебник для студентов пед. ин-тов по спец. № 2101 «Рус. яз. и лит.».– 2-е изд., перераб. и доп.– М.: Просвещение, 1983.

9. Ризель Э.Г. и Шендельс Е.И. Стилистика немецкого языка. Учебник для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высш. школа, 1975.

10. Федоров А.В. Очерки общей и сопоставительной стилистики. М.: Высш. школа, 1971.

11. Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях: М.: Наука, 1977.

12. TheMoscowTimesApr. 14, 2009

Электронный ресурс

13. Глоссарий.ru[Электронный ресурс] – Служба тематических толковых словарей – Электрон. дан. – [М.].:“Web-and-Press” 2000-2010 -URL: www.glossary.ru(дата обращения: 15.06.2010)

14. Saveourseeds [Электронный ресурс] – Официальный сайт / SaveOurSeeds – Электрон. дан. - Berlin – URL: www.saveourseeds.org (дата обращения: 15.06.2010)

15. «Scientific American» [Электронныйресурс] – Научно-популярныйжурнал «Scientific American» – Электрон. дан. – Scientific American, a division of Nature America, Inc, 2010 – URL: www.scientificamerican.com (датаобращения: 15.06.2010)

16. «Handelsblatt» - [Электронный ресурс] – Газета «Handelsblatt» - Электрон. дан. - HandelsblattGmbH, 2010 – URL: http://www.handelsblatt.com (дата обращения: 15.06.2010)


Приложение

Примерытекстовофициально-деловогостиля

Gesetz

zur Neugliederung der Gemeinden und Kreise

des Neugliederungsraumes Sauerland / Paderborn (Sauerland / Paderborngesetz)

I. Abschnitt

Gebietsänderungen im Bereich der Gemeinden

§ 1

(1) In die kreisfreie Stadt Hagen werden die Stadt Hohenlimburg und die Gemeinden Berchum und Garenfeld – mit Ausnahme der in Absatz 4 Nr. 1 genannten Gebietsteile – eingegliedert.

(2) In die Stadt Hagen werden weiterhin eingegliedert:

1. aus der Gemeinde Waldbauer die Fluren und Flurgrundstücke:

Gemarkung Waldbauer

Flur 1 Nr. 253/o.1, 254/0.1, 255/o.1, 257/o.1, 258/o.1, 260/o.1, 263/o.1, 265/o.1, 220/6, 7,8, 166/10, 238/o.10, 17/1, 18, 237/0.59, 62, 243/65, 68/2, 225,68, 104, 236/o.107, 215/110, 227,113, 166, 230/117, 193/123, 125, 126, 128, 219/129, 221/129, 222/129, 130, 134 bis 137, 139 bis 142, 159 bis 183, 186 bis 193, 195 bis 206, 212 bis 220, 222 und 225.

Flur 3 Nr. 7, 9, 38, 42, 45 bis 47, 49 bis 53, 55 bis 62, 64 bis 68, 70, 72 bis 74, 76 bis 81 und 83,

Flur 10 Nr. 2 bis 7, 9, 10, 116 bis 118, 158, 160, 163, 164 und 167,

Flur 11,

Flur 12 ohne die Flurstücke Nr. 143, 144, 147, 148 und 152,

Flur 16 ohne das Flurstück Nr. 7,

Flur 17 Nr. 5 bis 7 und 64 bis 67;

2. aus der Stadt Breckenfeld:

Gemarkung Dahl

- alle Fluren -,

Gemarkung Breckenfeld

Flur 8 Nr. 625/36, 672/o.36 halb, 37 bis 40, 51 bis 54 und 666/o.54,

Flur 9 Nr. 180/o.1, 181/1, 197/3, 176/o.4, 198/4, 182/5, 6, 160/7, 177/o.7 halb, 8, 9, 138/10, 140/10, 136/11, 13, 161/15, 162/16, 193/16, 194/16, 17 bis 23, 175/o.23, 24 bis 30, 174/o.30, 31, 32, 183/33, 195/33, 34, 178/o.34, 179/o.34, 35, 122/36, 123/36, 37 bis 45, 50 bis 54, 163/63, 173/o.63, 65, 186/67, 68, 187/69, 71, 72, 74 bis 76, 122, 124 und 126,

Flur 10 ohne die Flurstücke Nr. 103/35, 101/36, 534/36, 283/39, 447/o.39, 445/41, 443/42, 444/42, 446/42, 455/44, 537/45, 309/93, 310/94, 553/94, 101, 145, 154 bis 157, 296, 298, 304, 306 und 441/o.42;

3. aus der Stadt Ennepetal die Fluren und Flurstücke:

Gemarkung Ennepetal

Flur 54 Nr. 8 bis 18, 101 bis 103, 115 und 116,

Flur 55 Nr. 8 und 52 bis 56,

Flur 57 Nr. 80, 81 und 297 bis 299;

4. aus der Stadt Dortmund die Flurstücke:

Gemarkung Syburg

Flur 3 Nr. 221, 433 bis 435, 498 bis 504, 512 bis 517 und 545;

5. aus der Gemeinde Nachrodt-Wiblingwerde die Flurstücke:

Gemarkung Nachrodt-Wiblingwerde

Flur 11 Nr. 48, 49, 177 und 179,

Flur 12 Nr. 151 bis 157, 163, 165, 167 bis 171, 173, 174, 177, 179 bis 182, 184, 185, 190 und 193 bis 201.

(3) Die Gemeinde Waldbauer – mit Ausnahme der in Absatz 2 Nr. 1 genannten Gebietsteile – wird in die

Stadt Breckerfeld eingegliedert.

(4) In die Stadt Dortmund werden eingegliedert:

1. aus der Gemeinde Garenfeld die Flurstücke:

Gemarkung Garenfeld

Flur 4 Nr. 248 und 421/o.50;

2. aus der Stadt Westhofen die Flurstücke:

Gemarkung Westhofen

Flur 2 Nr. 30 bis 35 und 67,

Flur 8 Nr. 62 bis 66 und 246 bis 249.

(5) In die neue Stadt Schwerte werden aus der Stadt Dortmund folgende Flurstücke eingegliedert:

Gemarkung Syburg

Flur 3 Nr. 194 bis 196, 211 bis 213, 215, 365 bis 367, 373, 374, 377 bis 381, 436 bis 443, 445 bis 447, 450, 464 bis 467, 483, 505 bis 511 und 544.

§ 2

(1) die Städte Iserlohn und Letmathe und die Gemeinden Hennen, Kesbern – mit Ausnahme der in § 3 Abs.

2 Nr. 2 genannten Gebietsteile – und Sümmern – mit Ausnahme der in § 4 Abs. 2 Nr. 1 genannten Gebietsteile

– werden zu einer neuen Gemeinde zusammengeschlossen. Die Gemeinde erhält den Namen

Iserlohn und führt die Bezeichnung „Stadt“.

(2) In die Stadt Iserlohn werden weiterhin eingegliedert:

1. aus der Stadt Hemer die Fluren und Flurstücke:

Gemarkung Hemer

Flur 1,

Flur 2 Nr. 1 bis 3, 5 bis 8, 14 bis 20, 30, 31, 33, 129, 131, 159, 164, 203 bis 218, 228 bis 231, 288 bis 292, 365, 366, 368, 369, 372 und 373,

Flur 4 Nr. 158,

Flur 5 Nr. 56 bis 61, 75, 89 bis 93, 119, 121 und 123,

Flur 6,

Flur 20 ohne das Flurstück Nr. 99,

Flur 37 Nr. 4,

Flur 46 Nr. 498 bis 500, 502 bis 505, 507 bis 518, 546 bis 548, 567 und 568,

Flur 51 Nr. 13 bis 18;

2. aus der Gemeinde Ihmert die Flurstücke:

Gemarkung Ihmert

Flur 4 Nr. 1,

Flur 8 Nr. 182, 257 bis 260, 262, 783, 786 bis 794, 796 bis 799, 803 bis 805, 1590, 1592, 1594, 1596, 1598, 1600 und 1602.

Declaration of Independence

Here is the complete text of the Declaration of Independence.The original spelling and capitalization have been retained. (Adopted by Congress on July 4, 1776)

The Unanimous Declaration of the Thirteen United States of America

When, in the course of human events, it becomes necessary for one people to dissolve the political bands which have connected them with another, and to assume among the powers of the earth, the separate and equal station to which the laws of nature and of nature's God entitle them, a decent respect to the opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel them to the separation.

We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are life, liberty and the pursuit of happiness. That to secure these rights, governments are instituted among men, deriving their just powers from the consent of the governed. That whenever any form of government becomes destructive to these ends, it is the right of the people to alter or to abolish it, and to institute new government, laying its foundation on such principles and organizing its powers in such form, as to them shall seem most likely to effect their safety and happiness. Prudence, indeed, will dictate that governments long established should not be changed for light and transient causes; and accordingly all experience hath shown that mankind are more disposed to suffer, while evils are sufferable, than to right themselves by abolishing the forms to which they are accustomed. But when a long train of abuses and usurpations, pursuing invariably the same object evinces a design to reduce them under absolute despotism, it is their right, it is their duty, to throw off such government, and to provide new guards for their future security. --Such has been the patient sufferance of these colonies; and such is now the necessity which constrains them to alter their former systems of government. The history of the present King of Great Britain is a history of repeated injuries and usurpations, all having in direct object the establishment of an absolute tyranny over these states. To prove this, let facts be submitted to a candid world.