Смекни!
smekni.com

Специфика языковых средств выражения в статьях научной тематики на французском (стр. 6 из 9)

C’est, dira Alfred Dreyfus, pour tenir un serment d’enfant qu’il choisira de devenir officier : il avait vu l’Alsace conquise, souffrante, sa familee déchirée et exilée [36].

Статья LachronologiedelAffaire, относящаяся к жанру encadré, написана в настоящем времени, которое употреблено здесь, чтобы приблизить события столетней давности к настоящему времени.

Что касается интервью, то в нем встречаются предложения различного типа: распространенные, нераспространенные, эллиптические, то есть все те, которые присущи разговорной речи.

― …Est-ce que ce n’est pas un peu exagéré?

― Nullement [36].

Еще один присущий разговорной речи элемент― неопределенно-личное местоимение on:

On a assisté, en janvier 1898 avec le procès Zola, des foules hurler " A bas des juifs ! " [36]

В репликах интервьюируемого часто встречаются вопросы, некоторые из них можно отнести к разряду риторических. Pourquoi le vrai coupable, Esterhazy, a-t-il été acquitté par le conseil de guerre? Qui le protégeait ?[36]

En tant que démocrate, au nom de quoi la condamnerait-elle ?[36]

В статьях часто приводятся выдержки из литературы и прессы по данному вопросу, написанные современниками Дрейфуса. В статьях эти цитаты приведены курсивом.

2.1.3 Лексико-стилистические особенности

Надо отметить, что рассматриваемые статьи изобилуют общественно-политической лексикой, неологизмами, военной лексикой.

Так, например, в связи с тем, что Дрейфус был военным, отмечаем тематическую группу слов, хотя эти лексические единицы не всегда могут быть отмечены пометой воен.: l’officier, l’Ecoledeguerre, stagiaire à l’Etat-major, unearmée, MinistèredeGuerre, legénéral, lecapitaine, artillerie:

Je n’étais qu’un officier d’artillerie qu’une tragique erreur a empêché de suivre son chemin [36].

En 1890, il est reçu à l’Ecole de Guerre [36].

Le lieutenant-colonel Picquart soupçonne le commandant Esterhazy, dont le comportement est suspect [36].

Также можно выделить тематические группы слов, связанных с юриспруденцией и с "еврейским вопросом":

а) l’affaire, le juge, condemner, déporter, juger, soupçonner, la prison, dégrader, réhabilitation, la Cour de cassation, la décision ;

b) juif, la synagogue, le grand rabbin, confession israélite.

Mais il est l’héritier d’une bourgeoisie juive qui se croit et se veut parfaitement assimilée. Le fait qu’il soit de confession israélite concerne sa vie, c’set une question intime, de religion, de tradition de famille, dont on n’a pas coutume de parler [36].

Le 24 décembre 1894 sur le fondement d’une pièce " secrète " communiquée uniqument aux juges, Dreyfus est condamné, dégradé et déporté en Guyane [36].

Общественно-политическаялексикатакжепредставленаширокимкругомслов: antimilitaristе, antisémiste, la droite, la gauche, nationalisme, socialisme, la Parti communiste, républicain, antirépublicain :

Du coup le vieux schéma républicains / antirépublicains a tendu à s’effacer devant le clivage moderne, qui repose sur les enjeux économiques et sociaux [36].

Bref le préjugé n’était pas tabou- pas plus que ne l’étaient, au même moment, les outrances de l’anticléricalisme [36].

Les juifs ont dû à cette précocité démocratique une " visibilité " qui les a désignés à la vindicte des antisémites [36].

Надо отметить, что благодаря этому делу в лексическом составе французского языка появились новые слова и выражения. Выше мы уже упоминали, что выражение "Дело Дрейфуса" стало фразеологизмом. Кроме того, появились производные от фамилии этого капитана― dreyfusard и antidreyfusard― эти слова мы встретили в анализируемых публикациях. В "Новом французско-русском словаре" эти слова даются с пометой ист. А в словаре PetitRobert указано точное время появления слова в языке ―1899 год.

Dreyfusard― (de Dreyfus) Partisan de Dreyfus[32].

Крометого, всловареотмеченотакжесловоdreyfusisme―Polit. position des partisans de Dreyfus.

Разделениефранцузскогообществанадвапротивоборствующихлагеряотраженованализируемыхстатьяхбольшимколичествомантонимов, многиеизкоторыхобразованыприставкой anti-: sémitisme-antisémitisme, cléricalisme-anticléricalisme, dreyfusards-antidreyfusards, républicains-antirépublicains, gauche-antigauche, droitе-antidroitе.

Seriez-vous d’accord pour dire qu’avant l’Affaire les droites se définissaient comme une anti-gauche, et qu’après l’Affaire les gauches se sont définies comme anti-droites ?[36]

Мало кто во Франции конца 19 века остался равнодушен к этому делу, это касается и известных политических деятелей, писателей журналистов. В связи с этим в статьях упоминается много имен собственных, например, E.Zola, M.Barrès, L.Daudet (journalisteet écrivain, filsd’A.Daudet), Ch.Régny, E.Drumont и так далее.

Среди стилистических приемов, употребляемых в анализируемых статьях, можно выделить следующие: аллюзия― DonQuichotte; эпитеты: tragiqueerreur, remarquableouvrage, terribledestin, lavoixsanstimbre, juifidéal : hypocrite, lâche, avare, cauteleux, sanspаtrieet ...traître-né.

Таким образом, эти статьи, популяризирующие историю Франции, не насыщены специальной терминологической лексикой, но при этом в них много общественно-политической лексики.

В зависимости от жанра употребляются предложения различных типов, в которых сочетаются порой не сочетаемые времена.

2.2 Статьи об информационных технологиях

2.2.1 Круг научных проблем и вопросов

информационные технологии охватывают все области нашей жизни. Теперь уже трудно себе представить жизнь без компьютера, Интернета, высокие технологи, которые, как когда-то казалось, могли использоваться только для освоения космоса, сейчас сами активно осваивают нашу жизнь. Нет такой сферы жизни, куда бы еще не пришли высокие технологии: медицина, телевидение, образование, строительство и так далее.

Анализируемые в этой части статьи взяты нами из журналов LabelFrance и LePoint. Статьи относятся как к разным публицистическим жанрам: информационная, информационно-аналитическая, интервью,encadré, так и к различным функциональным стилям: научно-популярные, информационные.

2.2.2 Композиционно-жанровая характеристика и синтаксическая организация текста

Подача материала по информационным технологиям соответствует тематике. Так, например, в журнале LePoint они печатаются под рубрикой cyberesp@ce, при этом вместо буквы а употребляется один из информационных знаков @ [36]. А в LabelFrance этим же знаком отделяются две статьи: @@@@ (смотри вкладку 2) [33].

Интернет "затягивает" в свои сети все больше и больше людей, которые буквально живут в виртуальной реальности, а в настоящее время даже заключают виртуальные браки. Поэтому, чтобы выразить свои эмоции, не теряя много времени на набор слов, люди придумали определенные знаки― смайлики. В encadré газеты Figaro дается "перевод" к этим символам. Рассматривать эти символы нужно, как бы перевернув картинку вертикально:

:-) je souris..

:-( ça n’est pas drôle...

:-D je rigole franchement

:- ? je fais la moue...

:-x je ne dirai rien...

= :-) je suis un cyberpunk....

@ ;^D Elvis Presley

7:-) Ronald Reagan

+-(:-) lePape

=):-)= AbrahamLincoln. [34]

В рассматриваемых статьях дается много иллюстраций. Некоторые из них относятся к жанру brève и дают информацию обо всем, что касается этой области буквально в двух-трех предложениях, при этом обязательно даются адреса в Интернете, где можно получить дополнительную информацию:

Entraide sympa

www.apf.asso.fr.

Du 24 au 29 janvier, dans 13 villes des Pays de la Loire, l’Association des paralysés de France et France télécom mettent en place des cyberespaces dans lesquels les personnes handicapées vont apprendre aux valides à se servir d’Internet. Une opération pour décloisonner les regards [36].

2.2.3 Лексико-стилистические особенности

анализируемые статьи насыщены специальной лексикой. Они представлены как словами, так и словосочетаниями. Эти словосочетания строятся по следующим типам: 1) большая часть имеет следующую структуру существительное + предлог + существительное: lepagedaccueil, unebasededonnées, unforumdediscussion, société dinformation, accès à lInternet; 2) структуру существительное + прилагательное: courier électronique, leformat électronique, réseauinformatique.

Ce n’est pour le moment qu’une simple page d’accueil, mais appelée à se developer [36].

Cela devrait constituer une base de données d’information et un forum de discussion [36].

Je constate que, grâce au courrier électronique, les gens reviennet à la correspondance écrite, en retrouvant ses plaisirs [36].

К общеупотребительной лексике можно отнести многие существительные, прилагательные, глаголы, предлоги и так далее. Лексические единицы, имеющие разговорную окрашенность, используются авторами научно-популярных текстов для создания такого повествования, которое было бы понятно неспециалисту. Цель использования таких лексических единиц― приблизить текст к опыту повседневной жизни читателя.

Как известно, периодические издания в первую очередь отражают все изменения, происходящие в языке. Смешение разговорных оборотов с нормативной лексикой и грамматикой, появление новых слов― все это может появляться в прессе, при этом не быть зафиксированным в словарях и грамматиках. Так, в анализируемых нами статьях были найдены сложные слова с первой частью cyber-, которые еще не отмечены в словаре PetitRobert 1979 года издания, и вероятность их появления в энциклопедических словарях такого рода зависит от того, насколько эти слова приживутся в языке.

Un troisième venerable proposa finalement de créer un comité d’éthique pour surveillerle spotentielles derives de la cyberculture, ce qui sembla mettre tout le monde d’accord [33].

La cybercriminalité est l’un des défis majeurs qu’internet doit affrinter [33].

La lutte contre la cyber-exclusion, c’est la lutte contre l’exlusion tout court.[33]

Dans le cyber-monde, les deux productions très différentes coexistent sans se télescopier.[33]

La société de l’information sera ce que le cyber-citoyen en fera.[33]

При этом формант cyber может быть написан как слитно, так и раздельно.

Надо отметить, что в рассматриваемых нами статьях как научного, так и научно-популярного стиля, насчитывается большое количество терминологической лексики, множество неологизмов и дериватов. Некоторые из них, как и выше приведенные примеры, могут быть незафиксированы в словаре. Так, например, в словаре PetitRobert 1978 года не зафиксированы слова lenet, internaute, leweb, site, lessmileys. В одной из информационных статей дан глоссарий, в котором дается следующее объяснение слову Интернет: Internetacronymede"internationalnetwork", réseauinternational. Réseau informatique mondial né de l’inerconnexion d’une multitude de petits réseau. Grâce à Internet, on peut échanger des messages électroniques, participer à des groupes de discussion, téléchanger des fichier, diffuser des informations, consulter des sites d’entreprises, d’associations, de particuliers, d’organisme culturels etc [36].