Смекни!
smekni.com

Русские документы до XVIII века (стр. 11 из 18)

В момент составления документа это только Закладная [Запись, Память], со временем при определенных условиях этот документ может стать Променной (но уже не Закладной). Возможно, что не случайно здесь нет названия жанра. Документ неопределенный по типу в связи с неясностью конечного результата — это документ с обязательством (Запись) или же с распоряжением (Память).

Разное наименование документа в различных (по времени) канцеляриях

Это явление связано с постепенным становлением документной системы, с известной последовательностью в жанровой дифференциации документных текстов. Примерно до конца XV века многие деловые тексты их составители называли по преимуществу просто Грамотой. Так, в частности, был назван в середине XV века (примерно в 1450-1473 г.г.) документ от великой княгини Марии Ярославны посельским людям о беспрепятственном пропуске через ее территорию старцев и слуг Троице-Сергиева монастыря. В 30-х годах XVI века эту Грамоту понадобилось скопировать, но в это время, когда уже сложились, оформились новые разновидности жанров и сами новые жанры, бывшая Грамота по ее содержанию была названа Подорожной:

"Список с Подорожной.

От великия княгини Марьи в Никитское посельскому моему Кузьме Зубову да иным моим посельским, кто будет посельских потом. Посылает игумен троецкой Сергиева монастыря да и келарь своих старцов да и слуг к Солци к Переслвской по соль на телегах и на возех, ино им путь возле мое село Микитьское, путь чист: споны бы есте им не чинили никоторые, хто мой посельской нибудь… А кто их издержит или какову учинит им спону, быти им от мене в казни.

Да прочтет сю мою грамоту, да ее давайте троицким старцом или слугам, и они ее держат себе впрок иных деля моих посельских.

Подпись на грамоте: Княгиня великая." (ГПБ, Погод. 1905, лл. 92 об. – 93, № 92). Цитируем по книге Каштанова "Очерки русской дипломатики", с. 365.

Аналогичный случай переименования новой канцелярией прежнего документа видим и в следующем тексте:

"Список с купчие на Исаково. Се яз, Борис Новохщеной, купил есми у Зиновья у Дмитреева сына у Слотина себе землю Исаковскую, куда его плуг ходил, куда коса ходила, куда топор ходил. А купил есми собе и своим детям без выкупа. А дал есми на ней четыре рубли, да овцу пополнка… А на то послуси: Олексей Конанов, да Малафей Васильев сын Костин, да сын Зиновьев Тимофей. А грамоту писал Аксак Юрьев сын Новохщеного. А грамоту есми дал без печати." (АСЭИ, I, с. 204) ок. 1450-х-80-х г.г.

Документ был написан во второй половине XV века и называл себя Грамотой. Список с него сделан в середине XVI века, когда жанры дифференцировались уже весьма значительно. Новая канцелярия присваивает старому документу иное название, соответствующее нормам и правилам этой новой канцелярии.

Невысокая документная грамотность составителей делового текста

Встречаются случаи, когда разные названия одного делового текста объясняются нечетким представлением составителя или заказчика о типах и разновидностях деловых бумаг. Например, один и тот же документ называют Подрядная запись и Кабала:

"… а буде мы подрятчики по сеи записи тесу не выделаемъ к Вологде не припровадимъ под архиепископли водяные ворота на строк ко всеи записи писан выше сего и на нас подрятчиках ему казначеью старцу Никону да дьяку Ивану Аленеву днеги взят въдвое подрядную запис писал по их подрятчиков челобитю ко все подрядном записи писанъ архiепископль снъ… боярскои Сенка Горяиновъ… К сеи Дмитреф снъ Карзин вместо заимщиковwкабале вологжанин посадцкои члвкъ Ивашк Миния Гаврилова да Якова Тихонова по ихъ веленю руку приложил." (Волог. хрест., с. 63-64) 1681 г.

Возможно, свидетели не так хорошо разбирались в типах документов, как их составители и писцы. Название более часто встречающегося, более привычного для их свидетельствования документа (в данном случае Кабалы) они переносили на нынешний Подрядную запись).

Нормы делопроизводства складываются уже к середине XVI века, и разные названия документа в конце XVII - начале XVIII века объясняются не сложением норм, не конкуренцией синонимов за право называть жанр, а недостаточной осведомленнностью свидетелей и иных рукоприкладчиков, неважной документной грамотностью некоторых провинциальных канцеляристов, неопытностью людей, которым волею обстоятельств пришлось заниматься составлением деловых бумаг. Последнее проявляется, в частности, в отходе от принятого формуляра, а искажение типа документа порождает путаницу в его наименовании.

Обратимся к такому примеру. На Дону наиболее распространенным, хорошо знакомым местным дьячкам жанром документа была Отписка. Она составлялась в вышестоящую инстанцию — в Посольский приказ в Москве — как ответ на царскую грамоту и (или) как донесение о важных для правительства местных делах. В Отписке, многими своими этикетными элементами напоминающей Челобитную, обычно сообщалось о получении царского жалованья и радости казаков по случаю этой царской милости, о текущих событиях в порубежных государствах, о принимаемых Войском мерах по защите границ и тому подобное. Приведем фрагменты одной из многих Отписок, достаточно отражающей смысл и стиль этого сложившегося жанра:

"Государю царю i великому князю Алексею Михайловичю всеа Русии холопи твои, Донские атаманы и казаки, Оська Петровъ и все Донское Войско челомъ бьетъ… прислана къ намъ, холопемъ твоимъ, на Донъ съ станичными нашими казаки с Ываномъ Бирюковымъ съ товарыщи твоя государева царева i великого князя Алексея Михайловича всеа Русии грамота съ милостивымъ твоимъ государевымъ словомъ, и явлено намъ, холопемъ твоимъ, твоево государева жаловонья денегъ пять тысечь рублевъ, сто поставовъ суконъ, три тысечи четвертей хлебныхъ запасовъ, триста ведръ вина, триста пудъ пороху, двесте пудъ свинцу… И мы, бедные, и безпомошные, и розореные холопи твои, твоему государеву жаловонью обрадовалися и твоей государевы милости къ себе ожидаемъ… И мы, холопи твои, радеючи тебе, праведному и великому государю, ходили въ походъ для языковъ и подлинныхъ вестей на Крымскую и на Ногайскую степь; и Божиею, государь, милостию, а твоимъ государевымъ счастьемъ, взяли мы, холопи твои, Крымскихъ и Ногайскихъ многихъ людей. И те, государь, языки въ роспросе намъ, холопемъ твоимъ, говорили, что одноконечно де Крымской царь велелъ всемъ Крымскимъ и Ногайскимъ воинскимъ людемъ кони кормить и самимъ имъ готовымъ быть къ нынешней весне. А как де, государь, они кони откормят, и Крымской де царь одноконечно пойдетъ на Русь, на твои государевы отчины, на украйные городы войною со всеми Крымскими и съ Ногайскими людьми вскоре, нынешнею жъ весною… А и ныне, государь, те Ногайские улусы кочюютъ все по Ногайской стороне, подле Азова, и по Крымской стороне, подле моря; и вверхъ по Дону близко жъ къ Азову и къ нашему Черкаскому городку. А докука, государь, ихъ и приходы къ намъ безпрестани. А ис техъ, государь, языковъ, ис Крымскихъ мужиковъ, для подлинныхъ вестей послали мы, холопи твои, къ тебе, государю, къ Москве, въ языкахъ одново Крымсково мужика Мамбетя съ станичники нашими." (Дон. д., 1049-1053) 1646 г.

Когда в 1708 году атаманскую власть захватил Кондрат Булавин, он обратился в "посланные (царем) полки полководцам" с описанием причин казни прежнего атамана Лукьяна Максимова и старшин, с сообщением об отсутствии у донских казаков намерения идти на государевы города. Однако, эта "отписка" была написана вне традиционного жанра, да и по содержанию не могла быть таковой. Это, скорее, прокламация, изложение своих намерений, требование к царским военачальникам писать Донскому войску тексты заранее определенного содержания. Срв. сущность смысла и стиль такой "отписки":

"… приговорили мы Войском Донским в своем войсковом кругу его царского величества к вам в посланные полки от Данского нашего войска писать, для чего на наши козачьи городки идитя и под Черкаской войною, и хотитя разорять нас Войско Донское напрасно. И мы Войском Донским ведома вам чиним чрез сие писание знатно, что в[еликому] г[осударю] и в городы в[еликого] г[осударя] к воеводом об нашем Войске Донском бывшей наш войсковой атаман Лукьян Максимов своими единомышленники, с которыми он воровал и разорял по всем рекам наши казачьи городки, отьывая и покрывая свое многое воровство, они Лукьян со старшинами своими единомышленники оклеветали нас ему в[еликому] г[осударю] и в городы в[еликого] г[осударя] письмами напрасно, бутто де мы холопи ево государевы Войском Донским забунтовали…" И далее: "А что по воровским письмам Лукьяна Максимова с товарыщи в державе в[еликого] г[осударя] нашего впали в сумненья, бутто мы забунтовали, и бутто хотим идти войною разорять ево государевы городы, и то напрасно. И ныне мы Войском Донским приговоря в своем войсковом кругу вышеписанного пойманного присланного хахлача Федора послали от себя к вам в посланные в(еликого) г(осударя) полки с сею отпискою, чтоб вы на наши козачьи городки войною не шли и не разоряли, и напрасно християнские крови не проливали, для того что мы все служим ему в(еликому) г(осударю) вкупе. И против сей нашей войсковой отписки, чтоб бы вам ис походных государевых полков от себя писать к нам Войску, о том, чтоб на посланные воровския прелестные на нас письма Лукьяна Максимова с товарыщи, в(еликий) г(осударь) на нас гневу своего государева ни в чем не держал… И вам бы посланным полкам войною на нас отнюдь не ходить. А есть ли пойдетя на нас и мы вам будем противитца вышним своим творцом богом. А потом за свое разорение будем писать к в(еликому) г(осударю), что он в(еликий) г(осударь) укажет и о чем мы к вам полководцам писали все отписки выше сего. И о том бы к нам к Войску писать ведомость, и тако ж писать в(еликому) г(осударю) вам от себя против сей нашей отписки…" (Булав. восст., с. 455-457) 1708 г.