Смекни!
smekni.com

Мифы Исландии (стр. 11 из 27)

О Вёлунде и Нидуде

1

С юга летели

над лесом дремучим

девы-валькирии,

битв искавшие;

остановились

на отдых у озера,

лен драгоценный

начали прясть.

2

Первая дева,-

нет ее краше,-

на плечи Эгилю

руки вскинула;

Сванхвит вторая,

в одежде белой

из перьев лебяжьих;

а третья сестра

Вёлунда шею

рукой обвила.

3

Семь протекло

зим спокойных,

а на восьмую

тоска взяла их,

а на девятой

пришлось расстаться;

прочь устремились

в чащу леса

девы-валькирии,

битв искавшие.

4

Вернулись с охоты

стрелок зоркоглазый,

Слагфид и Эгиль

в дом опустелый,

бродили, искали,

вокруг озираясь.

За Эльрун к востоку

Эгиль на лыжах

и Слагфид на юг

за Сванхвит помчались.

5

А Вёлунд один,

в Ульвдалире сидя,

каменья вправлять стал

в красное золото,

кольца, как змеи,

искусно сплетал он;

все поджидал -

вернется ли светлая?

Жена возвратится ли

снова к нему?

6

Ньяров владыка,уд проведал,

что Вёлунд один

остался в Ульвдалире.

В кольчугах воины

ночью поехали,

под ущербной луной

щиты их блестели.

7

С седел сойдя

у двери жилища,

внутрь проникли,

прошли по дому.

Видят - на лыке

кольца подвешены,-

было сет их

у этого воина.

8

Стали снимать их

и снова нанизывать,

только одно

кольцоили.

Вёлунд пришел,

стрелок зоркоглазый,

из дальних мест

с охоты вернулся;

9

мясо зажарить

медвежье хотел он;

горела как хворост

сосна сухая,-

высушил Вёлунду

ветер дрова.

10

Сидя на шкуре,

кольца считал

альвов властитель,-

нет одного -

подумал: взяла его,

в дом возвратясь,

Хлёдвера дочь,

валькирия юная.

11

Долго сидел,

наконец заснул.

Проснулся и видит -

беда стряслась:

крепкой веревкой

руки связаны,

стянуты ноги

путами тесными.

12

[Вёлунд сказал:]

"Чьи эоины

здесь появились?

кто меня накрепко

лыком связал?"

13

Ньяров владыка,

Нидуд крикнул:

"Откуда ж ты, Вёлунд,

альвов властитель,

в краю этом мог

добыть наше золото?"

14

[Вёлунд сказал:]

"Грани поклажи

здесь ты не встретишь,-

Рейна холмы

отселе далёко.

Помню я: больше

было сокровищ

в дни, когда вместе

жили мы, родичи:

15

Хладгуд и Хервёр,

Хлёдвера дочери,

и Кьяра дочь

красавица Эльрун".

. . . . . . . . . .

16

В дом войдя,

прошла вдоль палаты,

стала и молвила

голосом тихим:

"Из леса идущий

другом не станет".

Конунг Нидуд отдал дочери своей Бёдвильд золотое кольцо, которое он сн лыковой веревки у Вёлунда, а сам он стал носить меч Вёлунда. Тогда жена Нидуда сказала:

17

"Увидит ли меч он,

кольцо ли у Бёдвильд -

зубы свои

злобно он скалит;

глаза у него

горят, как драконьи;

скорей подрежьте

ему сухожилья,-

пусть он сидит

на острове Севарстёд!"

Так и было сделано: ему подрезали сухожилья под коленями и оставили его на острове, что был недалеко от берега и назывался Севарстёд. Там он ковал конунгу всевозможные драгоценности. Никто не смел посещать его, кроме конунга. Вёлунд сказал:

18

"На поясе Нидуда

меч мой сверкает,

его наточил я

как можно острее

и закалил

как можно крепче;

мой меч навсегда

от меня унесли,

не быть ему больше

в кузнице Вёлунда;

19вои у Бёдвильд

кольцо золотое

жены моей юной...

Как отмстить!"

20

Сон позабыв,

молотом бил он -

хитрую штуку

готовил Нидуду.

Двое сынов

Нидуздумали

взглянуть на сокровища

острова Севарстёд.

21

К ларю подошли,

ключи спросили,-

коварство их здесь

подстерегало;

много сокровищ

увидели юноши,-

красного золота

и украшений.

22

[Вёлунд ал:]

"В другой раз еще

вдвоем приходите,-

золото это

получите оба!

Только молчите:

ни челядь, ни девы

пусть не знают,

что здесь вы были!"

23

Вскоре позвал

юноша брата:

"Брат, пойдем

посмотрим сокровища!"

К ларю подошли,

ключи спросили,-

коварство их здесь

подстерегало.

24

Головы прочь

отрезал обоим

н под меха

ноги их сунул;

из черепов

чаши он сделал,

вковал в серебро,

послал их Нидуду.

25

Ясных глаз

яхонты яркие

мудрой отправил

супруге Нидуда;

зубы обоих

взял и для Бёдвильд

нагрудные пряжки

сделал из них.

26

Бёдвильд пришла

с кольцом поврежденным,

его показала:

"Ты ведь один

в этом поможешь".

27

Вёлунд сказал:

"Так я исправлю

трещину в золоте,

что даже отец

доволен будет;

больше еще

понравится матери,

да и тебе

по душе придется".

28

Пива принес ей,

хитрец, н взял ее,

н на скамье

дева уснула.

"Вот отомстил я

за все обиды,

кроме одной

и самой тяжелой".

29

Вёлунд сказал;

"Теперь взлечу я

на крыльях, что отняли

воины Нидуда!"

Вёлунд, смеясьднялся на воздух;

Бёдвильд, рыдастров покинула:

скорбела о милом,

отца страшилась.

30

У дома стоит

жена его мудрая,

в дом войдя,

прошла вдоль палаты;

а он на ограду

сел отдохнуть:

"Спишь ли, Нидуд,

Ньяров владыка?"

31

"Нет, я не сплю,-

горе томит меня,

до сна ли теперь,-

сынов я лишился;

губительны были

твои советы!

Сказать бы хотел

Вёлунду слово.

32

Молви мне, Вёлунд,

альвов властительк ты сгубил

сынов моих юных?"

33

[Вёлунд ска]

"Сперва поклянись мне

крепкой клятвой,

бортом ладьи

и краем щита,

конским хребтом

и сталью меча,

что не сгубил ты

супруги Вёлунда,

что не был убийцей

жены моей милой;

другую жену

мою ты знаешь,-

дитя родит она

в доме твоем!

34

В кузню пойди,-

ты сам ее строил,

кожу с голов

найдешь там кровавую:

головы напрочь

сынам я отрезал

и под меха

ноги их сунул.

35

Из черепов

чаши я сделал,

вковал в серебро

и Нидуду выслал;

ясных глаз

яхонты светлые

мудрой отправил

супруге Нидуда;

36

а из зубов

нагрудные пряжки

я изготовил

и Бёдвильд послал их.

Бёдвильд теперь

беременной стала,

ваша дочь,

вами рожденная".

37

[Нидуд сказал:]

"Горше слова

сказать не мог ты,

не было б слово

другое больнее!

Кто же, могучий,

тебя одолеет!

Кто же стрелой

пронзить тебя сможет,

когда аришь

высоко в небе!"

38

Вёлунд, смеясь,

поднялся в воздух.

Нидуд в горе

один остался.

39

[Нидуд сказал:]

"Такрад, вставай,

раб мой лучший,

Бёдвильд зови,

светлоокую деву,

пусть придет,

с отцом побеседует.

40

Правду ли, Бёдвильд,

поведали мне,-

была ли ты с Вёлундом

вместе на острове?"

41

[Бёдвильд сказала:]

"Правду тебе,

Нидуд, сказали:

с Вёлундом я

была на острове,

лучше б не знать мне

этого часа!

Я не смогла

противиться силе,

я не смогла

себя защитить!"

Первая песнь о Хельги убийце Хундинга

Здесь начинается Песнь о Хельги, убийце Хундинга и Хёдбродда.

Песнь о Вёльсунгах

1

В давние дни

орлы клекотали,

падали воды

со склонов Химинфьёлль;

Хельги тогда,

духом великий,

Боргхильд сын

родился в Бралунде.

2

Ночь была в доме,

норны явились

судьбу предрекать

властителю юному;

судили, что он

будет прославлен,

лучшим из конунгов

прозван будет.

3

Так нить судьбы

пряли усердно,

что содрогались

в Бралунде стены;

нить золотую

свили и к небу -

к палатам луны -

ее привязали.

4

На восток и на запад

концы протянули,

конунга земли

нитью отметили;

к северу бросила

Нери сестра

нить, во владенье

север отдав ему.

5

Горе одно

у славного Ильвинга

и юной жены,

радость родившей:

ворон голодный

каркнул ворону

с ветви высокой:

"Вести узнал я!

6

Сигмунда сын

в кольчуге стоит:

день лишь ему,

но время приспело!

Взор его зорок -

взор воителя,

друг он волкам,

будет нам праздник!"

7

Дружина судила -

витязем станет,

доброе время

настало для воинов;

вождь приехал,

битву покинув,

лук благородный

герою вручил он.

8

Имя дал Хельги

и земли: Хрингстадир,

Сольфьёлль, и Снефьёлль,

и Сигарсвеллир,

Хрингстёд, Хатун

и Химинвангар -

и крови змею

брату Синфьётли.

9

Начал расти

на радость друзьям

вяз благородный,

радости свет;

щедро давал он

верной дружине

жаркое золото,

кровью добытое.

10

Вождь недолго

с войною медлил,

пятнадцать зим

исполнилось князю,

когда убил он

Хундинга храброго,

властителя многих

земель и людей.

11

Виры тогда

требовать стали

Хундинга родичи

у сына Сигмунда;

конунгу месть

замышляли они

за смерть отца