Смекни!
smekni.com

Книгоиздание в Китае (стр. 9 из 13)

Однако все тот же иероглифический строй языка мешает и самим китайцам. Более или менее наполненный «вэб» приходится делать на двух языках — китайском и английском. Это сказывается, во-первых, на объеме, так как китайская кодировка довольно емкая, и, во-вторых, на «удобоваримости» его содержания. Посещая, например, страницу Информационного центра минэлектроники Китая, пользователь, не имеющий кодировки, с трудом сориентируется в том, что ему предпринимать. Параллельное размещение китайских и английских символов создает невообразимый беспорядок.

Внутри КНР уже примерно 7 лет действует изощренная сеть компьютерной коммерции, охватывающая практически все, даже самые удаленные и наименее развитые, районы страны. Сеть базируется на развитой инфраструктуре корпунктов государственных СМИ. Она пока недоступна через Интернет на английском. И, вероятно, даже в ближайшие 2-3 года не следует ожидать от Китая открытия публичных онлайновых трейдинговых серверов. Free Posting — основа основ любой электронной коммерции — пока не входит в планы «модераторов» китайского Интернета. Ведь, если сложить воедино темпы компьютеризации и телефонизации населения, тенденции роста популярности Сети и интенсивность агрессивных talk'ов китайских диссидентов — то можно смело утверждать, что для властей любое подобие Free Speech On-Line равнозначно подпольной типографии где-нибудь в центре Пекина. Покупки через интернет, общение через интернет, интернет-литература — все эти проявления сетевой культуры стремительно меняют нашу жизнь, образ мышления и способы творчества. Является ли интернет угрозой или дополнением к традиционной литературе? Этот вопрос широко обсуждается в среде культуроведов.

Размещение в сети литературных произведений расширяет читательскую аудиторию, увеличивает влияние литературы в обществе, помогает сохранять и расширять ряды творческой интеллигенции.

Заместитель председателя Шанхайского союза писателей, директор издательства журнала «Шанхайская литература» Чжао Лихун сказал, что легкость и удобство чтения и размещения литературных произведений в сети могут пробудить интерес к литературе у многих равнодушных к ней людей, привлечь больше людей к процессу литературного творчества. Для литературы интернет — это благо; он не только расширил каналы распространения литературы, но и способствует ее развитию.

Проблема достоинств и недостатков интернет-литературы вызывает интерес у многих писателей. Делегат всекитайского съезда Китайского союза писателей из государственного учреждения центрального подчинения, писатель Сюй Цзяншань, специализирующийся в сфере очерковой литературы, считает, что влияние интернета на формирование ценностных представлений молодого поколения постоянно растет и что здоровая интернет-литература чрезвычайно важна для воспитания молодежи. Вместе с тем, сама интернет-литература должна быть нравственной.30

К концу 2006 г. в стране работали 2767 публичных библиотек, книжные фонды насчитывают более 500 млн. экземпляров. Среди вузовских библиотек по объемам книгохранилищ лидируют библиотеки Пекинского и Уханьского университетов. Библиотечная сеть страны охватывает библиотеки научно-исследовательской системы, профсоюзов, учреждений и общественных организаций, армии, а также библиотеки средних и начальных школ, поселков, предприятий и уличных кварталов.

В Национальной библиотеке Китая — самой крупной в Азии — собрано 25 млн. экз. книг, книжный фонд на китайском языке — самый богатый в мире. Национальная библиотека — величественный архитектурный ансамбль, расположенный рядом с живописным парком Цзычжуюань (парк пурпурного бамбука) в Пекине. Здесь хранятся более 3500 образцов «цзягувэнь» (архаические надписи на панцирях черепах и костях животных — древнейшие дошедшие до наших дней образцы китайской письменности), 1,6 млн. древних книг, свыше 1 тыс. свитков дуньхуанских фресок. Здесь собрано 12 млн. книг на иностранных языках и созданы десятки постоянно обновляемых компьютерных банков данных. С 1916 г. библиотека является официальным государственным книгохранилищем. С 1987 г. она принимает на хранение отечественные электронные издания. При библиотеке функционируют Национальный центр Международной стандартной нумерации книг (ISBN) Китая и Информационный центр компьютерных сетей. В настоящее время Национальная библиотека вместе с другими 90 библиотеками страны входит в союз библиотек цифровых изданий, способствуя развитию услуг в сфере цифровых масс-медиа в Китае. В конце 2004 г. началось строительство нового комплекса Национальной библиотеки, включая электронную библиотеку, которую планируется открыть в 2007 г. Расширенное книгохранилище будет отвечать самым современным требованиям, по крайней мере, в течение ближайших 30 лет. Благодаря созданию электронной библиотеки Национальная библиотека станет крупнейшим в мире центром хранения документов и цифровой информации на китайском языке, самой передовой базой сетевой службы в стране.31

Известная в стране и за рубежом Шанхайская библиотека — одна из крупнейших в Китае. Ее самое ценное и уникальное достояние — богатое древнее литературное наследие. Общий книжный фонд превышает 1,7 млн. книг. Наиболее ценными являются раритеты, многие из которых сохранились в единственном экземпляре. Самой древней книге около 1500 лет.

Китайская международная издательская корпорация крупнейшая среди корпораций этой категории, ее главная задача — издание и распространение литературы на иностранных языках. Она играет особую роль во внешних обменах и сотрудничестве в области издательского дела. Корпорация издает четыре журнала на английском, французском, испанском, арабском, корейском, японском, русском и китайском языках — «Пекин ревью», «Китай сегодня», ежемесячники «Китай» и «Народный Китай», а также ежегодник «Китай». Корпорация открыла веб-сайты на нескольких языках. Ей подчинены 7 издательств, включая Издательство литературы на иностранных языках и издательство «Новый мир». Ежегодно издаются более 20 видов печатной продукции на иностранных языках, охватывающих более тысячи тем. Книги распространяются более чем в 190 странах и районах мира. Это играет важную роль в более близком знакомстве мира с Китаем. В корпорацию также входит Китайская компания международной книжной торговли, которая распространяет продукцию более чем в 80 странах и районах мира и регулярно участвует в крупных международных книжных ярмарках.32

Пекинская книжная ярмарка, проходившая в 2006 году стала ярким праздником Книги. Уже с открытия российские стенды были заполнены китайской публикой старшего поколения, которая помнит прежние временам сотрудничества, и молодежью, изучающей русскую культуру и язык. Особое внимание они уделяли плакатной продукции исторической тематики, художественным произведениям русских классиков, учебной литературе, миниатюрным изданиям. Экспозиция книжной индустрии продемонстрировала высокий уровень культуры двух народов, столкновение двух эпох — Китая XXI века и Китая советской эпохи, где с прогрессивными идеями граничат жесткая дисциплина и цивилизованные взаимоотношения, где продолжают читать В. .Ленина, К. Маркса, Н. Островского. 33

Российские издатели представили достаточно широкий спектр различной печатной продукции, среди них выделялись: «Белый город», «Большая российская энциклопедия», «Вагриус», «Златоуст», «Издательские программы Правительства Москвы», «Терра», Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, на котором представили уникальную коллекцию серии «Классический университетский учебник» и др. К российской книге сохранился большой интерес. В то же время и для России будут полезны издания китайских авторов. Эта ниша не заполнена и представляет большие перспективы для развития международных издательских и книготорговых отношений.

Участие ТД «Библио Глобус» и Союза «Гильдия книжников» в ярмарке было направлено, в первую очередь, на поддержание статуса России как одной из ведущих книгоиздательских держав, способной предложить китайскому рынку высококачественную, малотиражную техническую книгу и литературу современных российских писателей. На стенде была представлена книжная продукция организаций, входящих в состав Гильдии книжников, — «БХВ-Петербург», «Азбука Максимум», Гуманитарный издательский центр «Владос», «Издательско-торговая корпорация «Дашков и К», «Русский шахматный дом», Русская книжная компания «Библион», «Торговый Дом «Питер». По результатам встреч с представителями китайских издательств достигнуто соглашение о поставке изданий на отечественный рынок. Договорились об информационном обмене и организации на постоянной основе информационной площадки, где будет представлена печатная продукция стран.

В рамках программы «Россия. Перелистывая страницы» состоялся ряд встреч на высоком уровне представителей бизнеса и государственных органов, регулирующих книжное и библиотечное дело России и Китая. Особенно полезными и интересными явились встречи в рамках «круглых столов» и семинаров, в частности «Семинар россий¬ских и китайских издателей и книгораспространителей», организованный начальником управления периодической печати, книгоиздания и полиграфии Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям РФ и начальником Отдела книжных выставок и пропаганды чтения. Здесь происходил обмен опытом между китайской и российской сторонами в области книжного дела.

Другим важным событием по информационному обеспечению российских и китайских издателей и книгораспространителей явился семинар «Культурное взаимодействие через книгу», проведенный заместителем директора библиотеки по естественным наукам РАН и начальником отдела комплектования ВГБИЛ, с посещением Национальной библиотеки Китая. В результате этого семинара участники пришли к пониманию необходимости дальнейших российско-китайских взаимоотношений и проведению семинаров и встреч на разных уровнях, созданию на регулярной основе книгообмена, формированию более благоприятных условий для издателей и книгораспространителей по перемещению печатной продукции в наши государства.