Смекни!
smekni.com

Обращение в современном украинском языке (стр. 8 из 16)

В таблице ниже мы укажем основные типы обращений в зависимости от статуса адресата:

Ваша Святосте патриарх
(Всечесний) Отче священник
Владико архиепископ
Преосвященний Владико епископ
Ваше Блаженство патриарх (блаженнейший)
Преосвященний Владико епарх для украинцев-католиков за границей
Ваше Блаженство Глава УГКЦ
Отче протоархимандрит
Еміненціє кардинал
Високопреосвященний Владико митрополит
Сестро монахиня
Матінко попадья
Батюшка протоиерей

Характерной особенностью является написание обращения-титулования всегда с заглавной буквы. Видимо, это должно подчеркнуть дистанцию между говорящим и адресатом, является элементом этикета. С этикетом также связано стопроцентное (в нашем материале) соблюдение этикетных норм – то есть при обращении к духовному лицу всегда строго используется только «правильная» – закрепленная этикетными нормами – форма титулования к священнослужителю данного статуса.

Если говорить о лексико-семантической принадлежности предикатов, то все слова в данной функции являются глаголами говорения:

розказати 19%
розповісти 3%
сказати 3%

В таблицу не попали единичные случаи употребления того или иного глагола (поділіться, змалюйте картину и т.д.).

Такие результаты очень похожи на результаты исследования интервью в предыдущем разделе.

В таблице ниже приведены данные структурного анализа конструкций:

двусост. констр. 9%
односост с предикатом 21%
односост. с номинацией адресата 70%
всех односост. констр. 91%

Преобладание односоставных конструкций (Прошу розказати про Джона Веслі та його місце у житті християнства?; Владико, що тепер відбувається у Ватикані...; Скажіть, будь ласка, чи володієте ви інформацією) над двусоставными (Ваша Святосте, для початку змалюйте Ваше бачення...; Преосвященний Владико, прошу дещо конкретизувати Ваші обов'язки...; Ваше Преосвященство, розкажіть, будь ласка, про дитячі роки) напоминает нам данные из предыдущего раздела (об апеллятивных конструкциях в интервью). Вероятно, в данном случае вновь действует уже отмечавшаяся выше тенденция к экономии языковых усилий и стремление сконденсировать максимум смысла в минимуме языковых средств. К тому же, обращение в публицистическом тексте не только устанавливает контакт, выражает отношение говорящего к адресату и указывает на их социальный статус, но и поддерживает внимание адресата к беседе и – это принципиально для публицистического текста – удерживает внимание слушателей. Все интервью были взяты нами из письменных источников – газет, а значит, слушатели в данном случае – читатели, внимание к беседе которых тоже необходимо удержать. То есть адресация в данном случае не всегда рассчитана на адресата, а иногда и на третьих лиц, в беседе не участвующих. Мы полагаем, что преобладание номинации адресата (Владико, в житті багато що визначають зустрічі з людьми...; Ваше Преосвященство, Вам пощастило народитися в благочестивій віруючій родині; Отче Вадиме, Ви очолюєте Православний центр...) над предикатами связано именно с этим (Розкажіть, будь ласка, детальніше про Ваше видавництво; Розкажіть, будь ласка, про одне зі своїх головних захоплень - вирощування квітів; Розкажіть, як ви побралися?).

Во всех конструкциях в функции номинации адресата выступает существительное, предиката – глагол. В таблице ниже приведены результаты морфологического анализа элементов апеллятивной конструкции:

сущ. в вокативе 56%
сущ. в номинативе вместо вокатива 5%
сущ. в вокативе=номинативу 17%
глаг. в императиве 23%
глаг. в изъявит. накл. (прошу+инфинитив) 5%

Как видно из таблицы, в абсолютном большинстве случаев соблюдается модель, о которой мы говорили в самом начале, вокатив+императив (Отче, розкажіть, будь ласка, як розпочинався Ваш шлях; Отче Романе, поясніть різницю...; Сестро Діє, розкажіть про історію). Конструкции типа прошу+инфинитив (Прошу розповісти про історію створення християнського гуманітарного університету в Одесі), хотя и являются более «мягким» побужденеием, все-таки используются редко, вероятно, это может быть связано с их территориальной ограниченностью (они более характерны для языка Западной Украины). А для императива функция предиката в апеллятивной конструкции является основной, поэтому они встречаются относительно часто (Розкажіть, будь-ласка, про історію Куритибської єпархії). Очень высока чатсота использования вокатива, для которого данная функция также является основной (Отче Ярославе, просимо Вас як керівника секретаріату...; Владико, а чому відкриття собору сталося саме зараз...; Матінко, Ви пам'ятаєте день мучеництва отця Сергія?), в то время как использование номинатива в функции номинации адресата в апеллятивной конструкции скорее характерно для разговорной речи (Отець Олександр, Ви опрацювали багато матеріалів...; Владика Лазар, розкажіть будь-ласка про викладання...; Батюшка, ви багато де побували), а потому встречается относительно редко в коммуникации в довольно официальной ситуации.

В случае следования подряд нескольких слов в титуловании, во всех случаях ситуация такова:

Вокатив, вокатив 22%

Это тоже придает тексту официальность и даже, возможно, некоторую торжественность (Пане Вадиме, як ви почали займатися видавництвом...; Отче Вадиме, Ви очолюєте Православний центр...; Отче Ярославе, просимо Вас як керівника секретаріату).

Что касается дистанции между собеседниками, то во всех случаях присутствовала дистанция «Вы» (Ваше Блаженство, як ви вважаєте...; Преосвященний Владико Іване, 22 квітня 2004 року Ви розпочали нову сторінку...; Преосвященний Владико Глібе, з дня Вашого іменування...). Нам кажется это вполне закономерным, так как собеседники имеют разный социальный статус (в большинстве случаев, хотя есть и исключения). К тому же важно отметить такое обстоятельство: предполагается, что газетное интервью будет прочитано некоторым третьим лицом – «слушающим», если воспользоваться терминологией Г. Г. Кларка, Т. Б. Карлсона[67] – поэтому всякая адресация собеседника делается не только в расчете на адресата, но и слушающего. Таким образом подчеркивается дистанция между участниками коммуникации, их взаимное уважение и уважение к самому предмету беседы – вопросам религии, подчеркивается высокий социальный статус представителя духовенства.

Высокую официальность ситуации подчеркивает также и употребление этикетного будь-ласка (15,7%) (Скажіть, будь ласка, чи володієте ви інформацією про те, що відбуватиметься найближчими днями у Ватикані?; Розкажіть, будь-ласка, про історію Куритибської єпархії; Скажіть, будь ласка, чи ієрархія та духовенство Української греко-католицької церкви орієнтували свою паству на те, за кого голосувати?), делающего побуждение к действию более «мягким».

Рассмотрев материал этого раздела, мы считаем важным отметить очень высокую степень официальности акта обращения, что проявляется в довольно строгом соблюдении языковых и этикетных норм, а также тот любопытный факт, что текст интервью со священнослужителями довольно монолитен, представлен в основном однообразными языковыми средствами (за редкими исключениями).

Глава IV Неофициальная ситуация обращения

4.1 Общие характеристики «виртуального» текста

Как уже отмечалось выше, масс-медиа стремятся к централизации и официальности, что, в свою очередь, сказывается и на языке. Под масс-медиа мы тут понимаем такие традиционные средства передачи информации как пресса, телевидение, радио. Официальность высказывания масс-медиа вынуждает говорящего к поиску альтернативных – неофициальных способов общения. По мнению М. Бугайского, Интернет находится в оппозиции к другим СМИ как официальным и централизованным средствам передачи информации[68]. Сама техническая организация Интернета не позволяет какой-либо концентрации или централизации, в ней отсутствует иерархическая многоуровневая или пирамидальная структура, скорее, она представляет собой одноуровневую разветвленную систему всех подключенных к ней компьютеров[69]. Интернет стал доступным для каждого и наиболее демократичным СМИ, позволяющим передачу и получение информации между всеми единицами Сети. Безусловно, что Интернет не только влияет на своих пользователей, но и сам постоянно видоизменяется под их влиянием.

Оппозиция Интернета к другим СМИ проявляется, в первую очередь, в отношении пользователей к официальной орфографии и в вольном обращении с языковыми средствами всех уровней. Поэтому понять специфику коммуникации в Интернет легче при сопоставлении ее с другими СМИ. Надо иметь, впрочем, в виду тот факт, что не все проявления передачи информации посредством Интернета можно считать проявлением интернет-коммуникации – Интернет иногда служит лишь дополнительным средством передачи информации из других, традиционных, СМИ (газетные тексты, художественные произведения, официальные выступления). На наш взгляд, проявлениями собственно интернет-коммуникации можно считать любое индивидуальное общение.