Смекни!
smekni.com

Особливості розвитку англійської мови в Індії (стр. 15 из 15)

5. Дроздова Н.Н. О некоторых тенденциях употребления перфектных форм с опущением глагола have в разных территориальных вариантах современного английского языка// Вопросы лингвистики. – Ярославль: Издательства Ярославского пед. института, 1973-с.25-36

6. Лосев А.Ф. В поисках построения общего языкознания как деалектической системы// Теория и методология языкознания: Методы исследования языка, М.,1989.-с.5-92.

7. Семенец О.Е. Английский язык в развитых странах: проблемы социокультурного варьирования.- К., 1985.- 47с.

8. Семенець О.Є. Соціальні процеси і мовна дійсність: Англійська мова в країнах Азії і Африки. Навч. посібник для студентів факультетів романо-германської філології університетів.- К.: Вища школа, 1984.- 191с.

9. Социальная лингвистика й общественная практика: АспектьІ соціокультурного варьирования полизтничного английского язьпса/ Ю.А. Жлуктенко, Ю.А. Зацкой, АДШвайцер й др.; Под.ред. О.Е. Селенца. -К.: Вища школа, 1988. - 165с.

10. Ahulu, Samuel. 1997. General English. A consideration of the nature of English as an international medium. In English Today, vol. 13, no. 1:17-24.

11. Baker, Colin. 1988. Key Issues in Bilingualism and Bilingual Education. Clevedon: Multilingual Matters.

12. Bailey, Richard W. 1991. Images of English. A Cultural History of the Language. Cambridge: CUP.

13. Baldridge, Jason. 1996. Reconciling Linguistic Diversity: The History and the Future of Language Policy in India [online]. Available:http://www.ling.upenn.edu/ jason2/papers/natlang.htm [9 August 1998].

14. Bayer, Jennifer. 1990. Language and social identity. In: Multilingualism in India. Clevedon: Multilingual Matters Ltd: 101-111.

15. Bonvillain, Nancy. 1993. Language, Culture and Communication: the Meaning of Messages.New Jersey: Prentice Hall.

16. Carranza, M.A. 1982. "Attitudinal research on hispanic language varieties." In Ryan & Giles: 63-84.

17. Cheshire, Jenny. 1991. English around the World. Sociolinguistic Perspectives. Cambridge: CUP.

18. Cheshire, Jenny. 1991. Introduction: sociolinguistics and English around the world. In Cheshire: 1-12.

19. Crystal, David. 1988. The English Language. London: Penguin Books. Ltd.

20. Crystal, David. 1995. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge: CUP.

21. Culture on commercenetindia [online]. 1998. Available at: http://www.commercenetindia.com/kit/culture.html [9 August 1998].

22. Dittmar, Norbert. 1976. Sociolinguistics. London: Edward Arnold Publishers.

23. Edwards, John R. 1982. "Language attitudes and their implications." In Ryan & Giles: 20-33.

24. Ellis, R. 1991. Understanding Second Language Acquisition. Oxford: CUP.

25. Fasold, Ralph. 1984. The Sociolinguistics of Society. Oxford: Basil Blackwell.

26. Fishman, J.A. 1972. "The Relationship between micro-and macro-sociolinguistics in the study of who speaks what language to whom and when." In Pride, J. B. & Holmes, Janet (eds). Sociolinguistics. Harmondsworth: Penguin Books Ltd: 15-32.

27. Gardner, R.C. 1985. Social Psychology and Second Language Learning. The Role of Attitudes and Motivation. London: Edward Arnold Ltd.

28. Gurlach, M. 1991. Studies in Varieties of English around the World. 1984-1988.Amsterdam/Philadephia: John Benjamin's Publishing Company.

29. Gupta, Anthea Fraser. 1996. "Reading A: English and empire: teaching English in nineteenth-century India." In Mercer, Neil & Swarm, Joan. Learning English: Development and Diversity. London: Routledge: 188-194,

30. Hamers, Josiane F. & Blanc, Michel H. A. 1989. Bilinguality and Bilingualism. Cambridge: CUP.

31. Hindi. 1998. Available at: http://www.colostaete.edu/ malaiya/hindiint.html [16 August 1998].

32. Holmes, Janet. 1992. An Introduction to Sociolinguistics. London: Longman Group UK Ltd.

33. The Hindu on Indiaserver, Science and Technology Briefs. 3 February, 1997. Pagers on Indian tongues launched. Available at: http://www.indiaserver.com/thehmdu/1997/03/test/03/thblO.htm [9 August 1998].

34. India 1996. A Reference Annual. 1997. New Delhi: Ministry of Information and Broadcasting. Government of India. Publications Division.

35. Indian Constitution. 1998. Available at: http://www.unijwierzburg.de/law/,00034_.html [9 August 1998].

36. Indian Culture. 1998. Available at: http://www.anand.to/mdia/culture.html [9 August 1998].

37. Kachru, Braj B. 1982. "English in South Asia." In Bailey & Gnrlach. World Englishes. 353-383.

38. Kachru, Braj B. 1983. The Indianization of English. The English Language in India. Oxford: OUP.

39. Kachru, Braj B. 1986a. The Alchemy of English. The Spread, Functions and Models of Non-Native Englishes. Oxford: Pergamon Press Ltd.

40. Kachru, Braj B. 1986b. "English education in India: a sociolinguistic profile of Indian English." Nagoya Gakuin Daikagu Gaikokugo Kyoiku Kiyo No. 15:11-30..

41. Kachru, Braj В. 1986с. "The power and politics of English." In World Englishes, Vol. 5, No. 2/3: 121-140.

42. Kachru, Braj B. 1987. "The spread of English and sacred linguistic cows." In Gurt. Language Spread and Language Policy Issues, Implications and Case Studies. Washington DC: Georgetown University Press: 207-228.

43. Kachru, Braj B. 1994. "English in South Asia." In Robert Burchfield (ed.). The Cambridge History of the English Language. Vol. V: English in Britain and Overseas. Origins and Development. Cambridge: CUP: 497-626.

44. Kachru,, Braj B. 1996. "Opening borders with world Englishes: Theory in the classroom." In: On JALT 96: Crossing Borders. The Proceedings of the 23rd Annual JALT International Conference on Language Teaching/Learning. Hiroshima, Japan: 10-20.

45. Kachru, Braj B. 1997. "World Englishes and English-using communities." In Annual Review of Applied Linguistics 17: 66-87.

46. Kachru, Braj В. [n.d.]. Paper: The New Englishes.

47. Kandiah, Trim. 1991. "Variation in society — the background and its impact." In Cheshire: 271-287.

48. Loveday, Leo. 1982. The Sociolinguistics of Learning and Using a Non-Native Language.Oxford: Pergarnon Press Ltd.

49. The New Encyclopedia Britannica (Macropedia). 1974. 15th ed., vol. 9. Chicago: Helen Hemingway Benton.

50. Mahapatra, B.P. 1990. "A demographic appraisal of multilmgualism in India." In Pattanayak: 1-14.

51. McCrum, Robert, Cran, Willian, McNeil, Robert. 1988. The Story of English. London: Faber& Faber Ltd. & BBC Books.

52. Pattanayak, D. P. 1990. Introduction. In Pattanayak: v-xii.

53. Pattanayak, D.P. 1990. Multilingualism in India (ed). Clevedon: Multilingual Matters Ltd.

54. Pennycook, Alastair. 1994. The Cultural Politics of English as an International Language.

55. Harlow: Longman Group Ltd.

56. Platt, J., Weber, H., Ho, M.L. 1984. The New Englishes. London: Routledge & Kegan Paul.

57. Romaine, Suzanne. 1995. Bilingualism (2nd ed.). Oxford: Blackwell Publishers.

58. Ryan, Ellen Bouchard & Giles, Howard. Attitudes towards Language Variation.London:Edward Arnold. 1982

59. Saghal, Anju. 1991. "Patterns of language use in a bilingual setting in India." In Cheshire: 299-307.

60. Sanyal, S.C. 1987. English Language in India & Indo-Anglian Prose Style. London: TEFL.

61. Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language. 1996. (2nd ed.) New York: Gramercy Books.

62. Sebastian, Richard J. 1982. "An Integrative Perspective for the Study of Attitudes towards Language Variation." In Ryan & Giles: 1-19.

63. Spolsky, R. 1978. Educational Linguistics: an Introduction. Rowley, Mass: Newbury House.

64. Srivastava, A.K. 1990. "Multilingualism and school education in India: special features, problems and prospects." In Pattanayak: 37-53.

65. Tully, Mark. 1997. "English: and advantage to India?" In ELT Journal vol. 51 no. 2: 157-164.

66. Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language. 1996. (2nd ed.) New York: Gramercy Books.


ДОДАТКИ

Додаток 1

Особливості розвитку англійської мовив індії [IE].

Додаток 2

Мультилінгвізм: „лінгвістична поведінка учасників мовлення, які послідовно використовують дві, три чи більше мов, що залежить від ситуації чи функції” (Качру, 1986; 159)„мультилінгвальна людина – це людина, котра спроможна розмовляти більш ніж двома мовами на одному і тому ж самому рівні”(Вебстерський енциклопедичний словник англійської мови повного зібрання (1996; 940))

Додаток 3

Фактори становлення АМ в мультилінгвальному просторі

● причини мультилінгвізму (колонізація, приєднання, економічний імперіалізм)

● стандартизація місцевих мов

● кодифікація мови

● міжнародний мовний стандарт

● ставлення до мови представників мовного простору

● сфери вживання мови (рідної - іноземної)


Додаток 4

Параметри значущості АМ та індивідуальної мотивації для вивчення АМ(за Качру – 1986: 130)

● демографічне та кількісно безпрецедентне поширення через культури і мови;

● практично на кожному континенті функціональне забезпечення доступу до найважливіших наукових, технологічних і між культурологічних областей знань;

● нейтралітет, лібералізм, статус та динаміка збільшення через проникнення міжнародних мовних одиниць місцевих мов;

● міжнародна мовна рухливість через різні сфери плюралізму, що результує окультуризацію мови.


Додаток 5

Історичні етапи впровадження білінгвінізму в Індії (за Качру)

І (1614 рік) - місіонерська християнська фаза
ІІ (18 століття) - вимога південно-азійського народу(Раджа Рамохан Рой (1772 - 1833)Раджунат Харі Наванкар (помер у 1770 р.))
ІІІ (1765 рік) - політика правління(англійська мова стала основним засобом спілкування та механізмом соціальної успішності)

Додаток 6

ЛІНГВІСТИЧНА СИТУАЦІЯ В ІНДІЇ

ОФІЦІЙНІ МОВИ
Хінді(національна основна об’єднуюча мова) Англійська національна мова(існує на рівних правах з Хінді, забезпечує адміністративну єдність країни) 22 місцеві мови(за Конституцією Індії)

Термін „індійська англійська” – це загальний термін, що охоплює всі діалекти та варіанти англійської мови, якими розмовляють в Індії та на індійському континенті взагалі.

РЕГІОНАЛЬНІ ВАРІАНТИ

Hinglish(хінді + англійська) Taglish(тагалозька + англійська)

Додаток 7

Лексичні особливості IE

1. Зміна словотворчої формули Вг Е у напрямку:

- суфіксації: to serve + er = server (слуга, servant)

- префіксації: ех + prince = exprince (колишній принц, former prince)

- словоскладання: sari + clad = sari-clad (одягнутий у сарі)

- використання напівафіксів: man + tras = mantras (назва чоловічого одягу)

2.Зміна семантичної формули Вг Е: leaf- 1) листок;

2) предмет;

3.Калькування висловів з автохтонних мов: headcloth(капелюх)

4.Вживання ретентів з автохтонних мов: sari(сарі)

guru(гуру)

Додаток 8

Граматичні особливості IE:

1.Тривалі часи дієслів стану:

"I am liking it very much".

2.Прийменники:

"Let us discuss about this."

3.Неправильні розділові запитання:

"They did it, no?/He is here, isn't it?/She closed the door, did she?"

4.Варіації в порядку слів:

"My all closets are empty."

5. Римування складних іменників:

"Let's go out for some ice-cream-vice-cream."