Смекни!
smekni.com

Сравнительный анализ лингвистического наполнения концепта ЦВЕТ в русской и английской культурах (стр. 1 из 14)

Оглавление

Введение. …………………………………………………………………………3

Глава 1. Теоретические основы и центральные понятия лингвокультурологии. ………………………………………………………….5

1.1 Взаимоотношения языка и культуры……………………………………….5

1.2 История возникновения и методы лингвокультурологии………………..14

1.3 Концепт как основная единица описания языка………………………….20

1.4 Структура и методы описания концепта…………………………………..27

Выводы…………………………………………………………………………...34

Глава 2. Сравнительный анализ концепта «цвет» в русской и английской культурах (на примере «красного» цвета и его аналога «red»)……………………………………………………………………………..36

2.1 Причина обращения к концепту «цвет»…………………………………....36

2.2 Лексикографические данные……….……………………………………….41

2.3 Символика и значение красного цвета …………………………………….60

2.4 Фразеологические единицы………………………………………………...66

2.5 Повседневная речевая практика……………………………………………74

Выводы…………………………………………………………………………...78

Заключение……………………………………………………………………...80

Библиография………………………..…………………………………………81

Введение.

Идея взаимосвязи культуры и языка относится еще к 18 веку, но целенаправленное изучение этой проблемы началось только в конце прошлого века. Исследования эти носили больше декларативный характер и вплоть до начала 70-х годов ни в русской, ни в иностранной лингвистике не было достаточно глубоких и обстоятельных исследований, посвященных данной теме.

Однако за последние два десятилетия значительно выросло число работ, свидетельствующих об интересе и стремлении лингвистов к исследованию языковых явлений в широком экстралингвистическом контексте. И если еще совсем недавно признавалось, что обращение к экстралингвистическим факторам свидетельствует о некоторой несостоятельности или «слабости» лингвиста - исследователя, то в настоящее время необходимость изучения языка в его реальном функционировании в различных сферах человеческой деятельности стала общепринятой.

Первые попытки решения проблемы взаимосвязи языка и культуры находят свое отражение в трудах В.Гумбольдта.

Язык – это средство общения между индивидами, а культура – определенный уровень развития общества. Язык хранит культуру, передает ее из поколения в поколение. И на основе этой идеи возникла такая наука как лингвокультурология.

Лингвокультурология - самостоятельное направление лингвистики, которое сформировалось в 90-е годы XX века, изучающее взаимосвязь языка и культуры.

Новая отрасль знания – лингвокультурология – создает собственный понятийно-терминологический аппарат, который сочетает в себе ее лингвистические и культурологические истоки. Основой для такого аппарата может служить активно развивающееся в последнее время понятие концепта.

Концепт – то, как мы понимаем то или иное понятие. Наибольший интерес в плане исследования представляют концепты, занимающие важное место в жизни этноса.

Однако проблемы исследования отдельных концептов в современной лингвистике «являются настолько сложными, многообразными и богатыми, что требуют постоянного более глубокого проникновения в их сущности» [Жаркынбекова, 1999: 109]. К таким концептам можно отнести концепт «цвет».

Феномен цвета – предмет изучения многих фундаментальных наук и составляющая многих искусств. Однако до сих пор цвет не имеет общей концепции в пределах какой-либо одной науки или целого направления. Цвет играет большую роль в жизни общества.

Целью данной дипломной работы является сопоставление особенностей употребления слова «красный» и его производных в русской культуре и слова «red» в английской культуре, а также сравнение значений красного цвета в данных культурах.

Цель диктует и задачи дипломной работы:

· определить основные понятия лингвокультурологии;

· провести сравнительный анализ слов «красный» и «red», используя лексикографические данные;

· рассмотреть употребление слов «красный» и «red» в повседневной речи;

· рассмотреть символику цвета в культурно-историческом аспекте;

· сделать вывод об особенностях употребления и значений понятия «цвет» в жизни общества.

Методами данного исследования являются анализ различных типов словарей, сопоставительный анализ значений слов «красный» и «red», анализ художественного произведения современного автора и экспериментальное исследование, проведенное в целях выявления сочетаемости слова «красный» в русской повседневной речи.

Данное исследование в основном имеет теоретическую значимость, но его результаты могут быть использованы в практике преподавания как русского языка, так и иностранного.

Глава 1. Теоретические основы и центральные понятия лингвокультурологии.

1.1. Взаимоотношения языка и культуры.

Как известно, проблема взаимосвязи языка и культуры рассматривается давно и разрабатывается в нашей стране в различных направлениях.

Первые попытки решения этой проблемы находят свое отражение в трудах В.Гумбольдта. Основные положения его концепции:

1) материальная и духовная культура воплощаются в языке;

2) всякая культура национальна, ее национальный характер выражен в языке посредством особого видения мира; языку присуща специфическая для каждого народа внутренняя форма;

3) внутренняя форма языка - это выражение «народного духа», его культуры;

4) язык есть связующее звено между человеком и окружающим его миром.

Даже владея одним и тем же языком, люди не всегда могут правильно понять друг друга, и причиной этого часто является именно расхождение культур.

Речь человека складывается из слов. Слова нужны, чтобы можно было общаться, без них общение, «возможно, но оно и затруднительно, и бедно» [Тер-Минасова, 2000: 8]. Слова связывают людей, слова объединяют людей через общение. Без общения нет общества, без общества нет человека социального, нет человека культурного, человека разумного. Все слова складываются в язык.

«Язык — совокупность всех слов народа и верное их сочетание, для передачи мыслей своих» [Даль, 1995: 347].

«Язык — всякая система знаков, пригодная для того, чтобы служить средством общения между индивидами» [Марузо, 1960: 736].

«Язык — стихийно возникшая в человеческом обществе и развива­ющаяся система дискретных (членораздельных) звуковых знаков, слу­жащая для целей коммуникации и способная выразить всю совокуп­ность знаний и представлений человека о мире» [Арутюнова, 1979: 410].

«Язык — исторически сложившаяся система звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являю­щаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания лю­дей в обществе» [Ожегов, 1972: 516].

«Language — A system of communication consisting of a set of small parts and a set of rules which decide the ways in which these parts can be combined to produce messages that have meaning. Human language consists of words that are usually spoken or written» [Cambridge International Dictionary of English, 1995: 354].

Таким образом, все определения пред­ставителей разных эпох, стран и школ сходятся в главном: язык — это средство общения, средство выражения мыслей. В языке находят свое отражение и формируются ценности, идеалы и установки людей, то, как люди думают о мире и о своей жизни в этом мире.

Язык – это сложнейшее явление. Для того, чтобы отразить сущность языка, его можно представить в виде нескольких образов:

Данную схему можно пояснить следующим образом: язык является средством общения между людьми; язык является членом семьи языков народов, населяющих земной шар (например, Алтайская семья языков; Индийские семьи и так далее); язык – система знаков, служащая средством общения между людьми; язык – стиль (например, язык романа, язык автора и так далее); существует язык для описания информации и программы и обработки их на компьютере (например, языки программирования – алгол, бейсик и другие); «в процессе общественно разделенного труда у людей появилась необходимость тесного общения, обозначения той трудовой ситуации, в которой они участвуют, что и привело к возникновению языка» [Лурия, 1998: 22].

В конце XX века к этим семи образам прибавился еще один: «язык как продукт культуры, как ее важная составная часть и условие существования, как фактор формирования культурных кодов» [Маслова, 2001: 7].

Важнейшая фун­кция языка заключается в том, что он хранит культуру и передает ее из поколения в поколение. Именно поэтому язык играет решающую роль в формировании личности, на­ционального характера, этнической общности, народа, нации. Как известно, в разных языках существуют специальные термины для обозначения объектов материальной культуры (например, еда, напитки). Наличие таких терминов связано с существованием особых обычаев, особенностями системы ценностей, характерной для данной культуры.

Слово «культура» в качестве исходного имеет латинское «Colere», что означает «возделывание, воспитание, развитие, почитание, культ». С XVIII века под культурой начинают понимать все, что появилосьблагодаря деятельности человека, его целенаправленным размышлениям. Со второй половины XVIII века это слово начали употреблять в качестве научного термина. Термин «культура» многозначен.

Термин «культура» используется разными авторами в различном значении.

В Большом Энциклопедическом Словаре дается следующее определение термина: «Культура – исторически определенный уровень развития общества, творческих сил и способностей человека, выраженный в типах и формах организации жизни и деятельности людей, в их взаимоотношениях, а также в создаваемых ими материальных и духовных ценностях» [Прохоров, 1993: 669].

ВКембриджскомСловарепредложенотакоеопределениетермина «культура»: «Culture — the way of life, especially general customs and beliefs of a particular group of people at a particular time» [Cambridge International Dictionary of English, 1995: 298].