Смекни!
smekni.com

работа тема: История лексикографии поморских говоров Мурманской области конца 19 начала 20 в (стр. 2 из 10)

Специализация может быть связана с объектом описания: лексикография наших дней, как уже было отмечено, пополнилась словарями морфем, словосочетаний, семантических типов предложений и даже жестов. В грамматических словарях содержатся сведения о словоизменительных и некоторых других грамматических характеристиках слов, в орфоэпических — о правильном литературном произношении слоя и их форм. Этимологические словари объясняют происхождение лексических единиц.

Лексикографическое описание может быть посвящено определенной сфере лексики (таковы диалектные, жаргонные словари), использованию лексики определенным автором (в словарях языка писателей и поэтов), определенному типу слов — собственным именам, иноязычным словам и т. п. (в словарях синонимов, антонимов, омонимов, неологизмов, архаизмов, топонимов, антропонимов, иноязычных слов).

Поиск модели целостного описания языка, в котором должны быть соотнесены словарь и грамматика, приводит к концепции универсального, или интегрального, словаря современного языка. Дня интегрального словаря принципиально важно рассмотрение каждого слова в контексте всей системы лексических единиц и в рамках множества типичных для данного слова высказываний. Подобный подход позволяет выявить, с одной стороны, системные принципы организации лексико-фразеологического состава, с другой — синтагматические правила взаимодействия лексических и грамматических значений. В соответствии с концепцией интегрального лексикографического описания оно должно выполнять функции толкового, фразеологического, синонимического, словообразовательного и ряда других типов специализированных словарей. Подобное всестороннее описание лексики и фразеологии, принципиально нацеленное на соединение с грамматикой, способно в гораздо большей степени, чем это характерно для толковых словарей с широкой специализацией, отражать план содержания и множество других, новых для лексикографической практики, аспектов лексических и фразеологических единиц.

Единицы одного языка могут описываться средствами того же языка или другого (других). Переводные словари, в которых языковые единицы одного языка описываются средствами другого (других), возникли раньше прочих типов лексикографических представлений. Их появление определялось потребностью понимать тексты на чужих языках. Они широко обращаются к межъязыковой синонимии — переводным лексическим эквивалентам. Переводные словари известны большинству людей: без них нельзя обойтись при изучении иностранного языка, при переводе с одного языка на другой.

Одним из важнейших является противоположение: словарь-справочниксловарь активного типа.

К словарю-справочнику пользователь обращается, встречаясь в тексте с незнакомым словом или сочетанием. Это, иначе, пассивный словарь, словарь, обеспечивающий переход от текста (или слова) к выражаемому им смыслу. Словарями-справочниками являются, например, все исторические словари. Примерами лексикографических описаний справочного типа могут служить словари редких и устаревших слов.

Активный словарь должен обеспечивать производство текстов, то есть переход от смысла к выражающему его тексту. К подобному типу словаря, по Щербе, в наибольшей степени приближается академический словарь. Действительно, в первой половине XX в. академические словари (словари, созданные самым авторитетным в России научным учреждением, объединяющим в качестве своих членов выдающихся ученых страны) содержали наиболее полную для своего времени информацию о различных аспектах слова, в том числе и о том, можно ли в некотором случае употреблять интересующее пользователя языковое средство. Активный тип словаря окончательно сложился в 70—80-е годы XX в. Активным должен быть подготавливаемый в настоящее время Интегральный словарь русского языка.

Лингвистические словари могут различаться тем, предполагается или не предполагается отбор описываемого в них материала. Тезаурусы (от греч. 'сокровищница') в принципе охватывают весь языковой материал и отбора не предполагают. Идеальный тезаурус фиксирует все написанное и сказанное на данном языке. К типу тезауруса приближается академический Словарь русского языка под редакцией А. А. Шахматова. Сама идея тезауруса, строго говоря, может быть реализована полностью только по отношению к мертвым языкам. По принципу отбора слов и их форм тезаурусами могут быть словари языка писателей или их отдельных произведений.

Толковые словари, материал которых подлежит отбору, дифференциации (Щерба называл их обычными), нередко являются нормативными. В них даются кодифицированные лексическо-фразеологическне единицы, то есть образцовые языковые средства, закрепленные общественной практикой. В силу нормативной установки такие словари обязаны фиксировать в первую очередь общеупотребительную лексику, хотя и архаические, и новые, и территориально или социально ограниченные слова и сочетания в них также могут быть представлены, если они засвидетельствованы важнейшими литературными или публицистическими текстами. Нормативными являются некоторые академические словари.

Отличие одного словаря от другого может проявляться в расположении материала. Принцип расположения объясняемых в словаре единиц может быть алфавитным (формальным) или идеографическим (содержательным).

По алфавиту могут даваться словарные статьи для всех объясняемых в словаре слов (именно такие словари называют алфавитными) или только для первообразных (непроизводных) — в так называемых гнездовых. Словарная статья гнездового словаря, начинающаяся заглавным, обычно непроизводным словом, объединяет ряд подстатей производных (или однокоренных) слов, образующих словообразовательное гнездо. Отсюда и название — гнездовой. Гнездовой алфавитный словарь характеризуется, следовательно, одновременным использованием и формального, и содержательного признаков.

Особой разновидностью алфавитного словаря является обратный (инверсионный) словарь, в котором рассматриваемые единицы расположены по алфавиту конечных букв (Обратный словарь русского языка (1974).

В идеографических словарях (называемых также тезаурусами) слова даются не по алфавиту, а по лексика-семантическим группам, которые выделяются по смысловой общности. Описание в них направлено от значения к средствам его выражения, значения же характеризуются заданными смысловыми отношениями.

При определении типа словаря учитывается его предназначение (адресация). Большая часть словарей создана — и создается — для массового или достаточно широкого круга пользователей и носит прикладной характер. Пользователи словарей могут быть носителями языка и иностранцами. Интересы определенных групп этих категорий читателей обусловливают появление разнообразных учебных словарей, при составлении которых исходят из конкретных запросов обучающихся (существуют учебные словари для русских и иностранцев; для детей определенного возраста; для старших школьников; для студентов и т. п.).

Особый подтип — словари, служащие для технических прикладных целей (например, для машинного перевода).

В последние десятилетия появились теоретические (научные) словари, создаваемые лингвистами для лингвистов. Подобные издания представляют собой, по сути, исследования. Они выполнены в соответствии с принципами определенной научной теории и оформлены в виде своего рода циклов словарных статей.

С адресацией тесно связаны такие признаки, как объем словаря и количество описываемых в нем единиц. В русской лексикографической традиции сложилось, например, противопоставление большого, среднего и малого толкового словаря [Ожегов 1974(1952); 158-181].

У каждого словаря есть концепция. Иными словами, в словаре воплощается определенная система взглядов его составителей на назначение, объем словаря и принципы отбора описываемых единиц и различных их аспектов, требующих лексикографической интерпретации.

Концепция обычно разъясняется во вводной статье словаря, которая одновременно может быть и руководством для его читателей. В ней, как правило, характеризуется состав, порядок следования и условности технического оформления подразделений, или зон, словарных статей. Новейшие словари часто содержат специальные очерки, посвященные теоретическим положениям, на которые ориентируются составители. Определенная часть концепции словаря может быть изложена и в виде словаря терминов используемой лингвистической терминологии.

Вспомогательная часть, дополняющая содержание словаря, иногда имеет форму приложений. В них даются сведения о тех аспектах системы языка, которые должны быть согласованы с основной частью описания.

В словарях даются также, в случае необходимости, списки научной литературы и источников иллюстративных примеров.

Одной из наиболее сложных является проблема номенклатуры единиц, описываемых в словаре, — его словника.

В любом словаре, посвященном описанию лексики, тем или иным образом решается задача разграничения полисемии и омонимии, лексикализованных форм, превратившихся в самостоятельные слова, и форм слова и т. п. Отбор слов и других единиц в нормативных словарях основывается на критериях, которые обычно перечисляются и разъясняются во вводных статьях.

Эмпирическую базу лексикографического описания образуют, во-первых, предшествующие словари (если таковые существуют) и, во-вторых, картотеки примеров. Главным источником примеров, которые включаются в картотеки общих словарей, являются лучшие прозаические, публицистические, научно-популярные, поэтические, журнальные и газетные материалы. В последние десятилетия к этим источникам добавились машинные базы данных. Это большие корпусы текстов на магнитных носителях, в которых компьютер по запросу может найти нужные слова.