Смекни!
smekni.com

работа тема: История лексикографии поморских говоров Мурманской области конца 19 начала 20 в (стр. 7 из 10)

Эти слова, называют реалии, которые не изменились со временем, потому отсутствие их в Словаре Подвысоцкого, можно объяснить просто выходом их активного употребления.

Жизнь Кольских поморов со второй половины 19в., когда был издан словарь Подвысоцкого, сильно изменилась: появились новые предметы быта, орудия промысла и, как следствие, новые слова, их называющие:

· Орудия рыболовного промысла и охоты: балбе’ра(поплавок из дерева, коры, пенопласта рыболовной снасти), дри’фтер(специальная сеть из толстых ниток), дель(полотно сети для изготовления орудий лова).

· Предметы быта: восми’нка(пачка чаю), вы’ступки(кожаные женские туфли, похожие на калоши).

С изменениями в жизни Кольских поморов, образованием новых населенных пунктов связано появление новой тематической группы, полностью состоящей из слов, характерных только для Словаря И.С.Меркурьева:

· Прозвища людей по месту проживания: Англичанин (прозвище жителя с.Кузрека, Терского района Мурм.обл.), Америка(прозвище жителей села Оленица Терского р-на, Мурм.обл.), ворона’(прозвище жителей д.Чапома, Мурм.обл.).

Важно отметить, что в Словаре И.С.Меркурьева почти нет слов тематических групп «верования, обряды и обычаи» и «общественные явления». Это может быть объяснено исчезновением данных реалий. Например, словосочетание Вольный промышленникъ (промышляющий (в противоположность кабальным промышленникам) рыбу и морского зверя собственными средствами, а не в качестве покру’тчиковъ) представлено в только в Словаре А.О.Подвысоцкого, вероятно потому, что данное общественное явление характерно только для второй половины 19 в.

Возможно, отсутствие таких слов связано с тем, что монография «Материалы к «Мурманскому областному словарю», которой я пользовалась, была издана в 1971 году, когда всякое проникновение в печать информации о верованиях, обычаях, традициях подвергалось цензуре. Кроме того, отражение слов названных тематических групп более характерно для Словаря А.О.Подвысоцкого, так как он является этнографическим.

2.2. Слова, представленные в словнике обоих словарей.

2.2.1. Слова, имеющие близкие или совпадающие значения.

Слов, имеющих близкие или совпадающие значения в обоих словарях встретилось до буквы «Д» 32.

Условно их можно разделить на несколько тематических групп:

· слова, называющие природных явления: База’ръ, Быкъ, Ва’ра, Ва’рака, Во’локъ, Волочёкъ, Воло’чка.

· названия птиц и рыб: Але’йка, Га’вка, Га’гка, Гагу’нъ.

· слова, связанные с рыболовным промыслом: А’рестега, Бере’жникъ, Весе’льщикъ, Га’рва, Гру’зев, Двоесо’лка.

· предметы быта: Бо’локъ, Ве’жа, Ви’нделка, Вы’шкварка, ВЬ’жа, Граби’лк,

· слова, отражающие явления общественной жизни: Бра’льшикъ.

· слова, относящиеся к оленеводству: Ва’женка, Ва’лмы, Вонделва’женка, Во’нделка, Ганга’съ, Ги’рвас, Гу’ба.

· слова, характеризующие опред. поведение: Варако’сить.

Как правило, все это слова, называющие реалии, которые с течением времени не изменились и измениться не могли: Ва’ра (Гора, сопка, возвышенность), Бык (Выдавшаяся с берега в реку скала).

Либо слова, связанные с рыболовством и оленеводством – древнейшими промыслами Кольских Поморов: Бережни’к (Ближайший к берегу поплавок рыболовной снасти), Ва’женка ( Оленья самка по четвертому году жизни), Ва’лмы(Часть груди оленя между передними ногами.).

2.2.2. Слова, представленные в обоих словарях, но имеющие разные значения.

Слов, имеющих разные значения, встретилось до буквы «Д» всего три.

Два из них можно отнести к тематической группе «слова, связанные с рыболовным промыслом».

В Словаре А.О.Подвысоцкого:

Ба’бка – скамья для гребцов на шняке. Кол.

Дворъ – 2)матня у невода, сажени в четыре длины, ширины и вышины, для ловли сельдей. Онеж., Кем., Кол.

В словаре И.С.Меркурьева они приобретают значение «предметы быта»:

Ба’бка, и, ж. 1)Женщина, занимающаяся подачей помощи при родах. 2)Небольшая наковаленка для отбивания кос.

Двор, а, м. Устье русской печи.

Слово Баклы’шка относится к тематической группе «слова, связанные с оленеводством». Оно так же приобретает значение «предмет быта»:

Баклы’шка – прикрепляемая к передку керёжи перекладина, к которой припрягают оленей. Кол.

В словаре И.С.Меркурьева:

Баклы’шка, и, ж. 1) Пробка для бутылки. с.Оленица, с.Кашкаранцы. 2)Шаровидный набалдашник на конце деревянного стержня пешни, на конце хорея, мачты и т.п. пос.Териберка.

Таким образом, слова, имеющие разные значения, называют орудия промысла. Вероятно, спустя почти сто лет, сами предметы исчезли, но слова не вышли из употребления и сегодня используется как название предметов быта.

Заключение

Изучение русских народных говоров всегда актуально. Современный этап развития русского языка характеризуется широким воздействием средств массовой информации на языковое сознание диалектоносителей, что ведет к кардинальным изменениям в структуре говора. Однако территориальные диалекты не умирают, трансформируясь в особые новые формы разговорной речи, в которой утрачиваются многие архаичные черты и развиваются новые особенности. В настоящее время особую роль приобретает региональная лексикография: диалектные словари, сохраняя уже утраченные элементы живой речи, “обогащают национальный духовный потенциал, общий культурный фонд народа”.

Диалектные словари составляют базу для синхронического и диахронического изучения лексики и “обобщая и приумножая языковое, а значит, и ментальное богатство, дают четкость … слову, ясность в вопросах происхождения языка и народа, отражают многообразие народного литературно-речевого творчества”.

Современная лингвистика рассматривает язык как своеобразный код, заключающий информация о самом человеке, его воззрениях на природу, на мир. В этом смысле диалектный словарь незаменим, так как сам “толковый словарь – это целый мир в алфавитном порядке”.

В сложившейся духовной ситуации рубежа тысячелетий выживание нации зависит от того, какое место отводится культурной политике, системе жизнеобеспечения языка, средствам его развития и изучения, в первую очередь национальной словарной службе. Словари аккумулируют национальную память народа, являясь своеобразным барьером на пути развеяния национальных духовных ценностей. О значимости толковых словарей русского языка в понимании сущности русского духа, национального русского характера свидетельствуют мероприятия последних лет общенационального масштаба, например, организованная Вторым Вселенским собором “Державная служба словарей”, также разрабатываемая Институтом русского языка государственная Программа “Историческая память России” на основе лексикографической практики в создании различных словарей национального русского языка.

В аспекте региональной культуры диалектный словарь представляет особый интерес, так как именно диалектный словарь отражает истоки национального самосознания жителей определенной местности. Диалектный словарь не просто свидетельствует о наличии или отсутствии той или иной реалии: определенным образом связанные между собой слова отражают мировидение людей, а значит, фрагменты языковой картины русского мира.

Региональная лексикография позволяет увидеть специфику диалектного слова, его связи с общерусским фондом, с местными языками и диалектами.

Исследование говора жителей Кольского полуострова, по-моему мнению, особенно важно. Он сформировался на самой северной окраине русской земли, вдали от культурных центров, в условиях, где были слабыми связи коренного русского населения с населением других областей и даже с населением соседних сел из-за большого расстояния между ними и по причине других географических условий, где уклад жизни поморов отличался в значительной степени от уклада жизни в центральных и большинстве северных областей страны, где соседями русских в течение столетий были финны, карелы и саами. Для нас, северян, изучение этого наречия имеет особое значение. Ведь Кольский край - наша малая родина, здесь наши корни, издревле жили и трудились здесь наши предки.

Диалектная лексика говора русских поморов Кольского севера отражена в «Словаре областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении» А. О. Подвысоцкого, изданном в 1885 году, и словаре «Живая речь Кольских поморов» И.С.Меркурьева, вышедшем в свет в 1978 году. Сопоставление словников этих словарей позволило проанализировать, как изменилась жизнь, быт и занятия северян за последнее столетие.

При этом каждый словарь по-своему обогатил наше представление о данном наречии.

«Словарь областного архангельского наречия в его бытовом и этнографическом применении» А. О. Подвысоцкого содержит более 7000 слов. Это первый в России полный словарь по одному областному наречию. Особая ценность его состоит в том, что материал взят из первоисточника – из уст народа. Этот словарь привел в известность богатства областных наречий «в словах и речениях, в бытовых присловьях и поговорках, в народных приметах, поверьях и пословицах». В нем имеется богатый набор различных фразеологических выражений, бытовавших на русском Севере. Словарь является этнографическими, в этом его особая ценность. Важная особенность словаря – богатство материалов. Все слова приводятся с подробными объяснениями и иллюстрациями, показывающими их употребление в живой речи. Благодаря подробным развернутым толкованиям можно составить наиболее полное представление о местных промыслах, быте, верованиях, обрядах и вообще мировоззрении Кольских поморов во второй половине 19 века.

Словарь «Живая речь Кольских поморов» И.С.Меркурьева так же имеет огромное значение для изучения говора. Он включает диалектную лексику, зафиксированную ежегодными летними экспедициями Мурманского педагогического института в 1957—1967 годах. Толкования более лаконичны, нет, как в Словаре А.О.Подвысоцкого, развернутых описаний орудий промысла и предметов быта. Почти не представлены слова, называющие верования, обряды, явления общественной жизни северян. Однако собрано гораздо большее количество материала. Внесены в Словарь названия жителей, образованные от названия сел, прозвища, клички животных. Фразеологические диалектизмы тоже отражены в Словаре. Есть и цитаты, показывающие употребление слов в живой речи.