Смекни!
smekni.com

1. Теория речевых актов и ее место в современной лингвистике (стр. 13 из 19)

«Так всаживать кол с одного удара – это ж надо недюжинную силу иметь» [92].

“She must be an observing as well as energetic young person, to discover your chief weakness and attack it so soon.” [93].

Косвенные комплименты, так же, как и прямые, могут, как обладать, так и не обладать мотивировкой (кого и на что мотивируют в предлагаемых ниже примерах????):

«Хорошо у тебя, уютно. И вообще у вас квартира хорошая, большая такая, никто никому не мешает» [84].

«Какие у Вас интересные пальцы! Вы, случайно, не виолончелист?.. Ваши длинные трепетные пальцы говорят о тонкой душевной организации» (из кинофильма «Самая обаятельная и привлекательная»).

«Мне давно-давно не было так хорошо, как с тобой» [68].

“…if you were my sister, I should be very proud of you, because your face shows what I admire more than its beauty truth and courage, Phebe.” [83].

“None of them is like you,” she said with startling frankness, her eyes shining at him. “I would love to be with you”. [70].

“There are women big enough and strong enough – few, maybe. Big enough to endure neglect and loneliness… A few might not complain, might be able to endure… You, Miss Ruth – I believe you are one of them.” [94].

Так же, как и в косвенном комплименте, в комплименте-антитезе реализуется способность адресанта к нестандартному мышлению и его адекватной вербализации. Комплименты этого типа строятся на антитезе:

«Знаете, мне Вас искренне жаль… Наверное, нелегко быть такой красивой женщиной?».

Этот вид комплиментов психологи считают самым эмоциональным и запоминающимся [95, 135]. Однако «минус» ни в коем случае не должен перевесить «плюс», иначе результат может оказаться обратным тому, на который рассчитывал адресант.

Подобные комплименты довольно редко содержат мотивацию, поскольку это может придать им напыщенность и лишить искренности, и состоят из обращения и собственно сообщения:

«Когда я читала вашу книгу, то жалела только об одном - что ее написала не я!»

Обращения в таких комплиментах может быть представлено по-разному (для чего нам так подробно анализировать типы обращений в комплиментах??? Это несет какую-то смысловую нагрузку???):

- именем адресата;

- его именем и отчеством;

- местоимением – подлежащим;

- местоимением – дополнением;

- местоимением – определением.

«Знаете, Наташенька, я не могу назвать Вас симпатичной только потому, что Вы на самом деле красивы».

Из всех видов тропов наиболее частотной в комплиментах-антитезах является использование гиперболы:

«Я, Сергей Александрович, пожалуй, не могу сказать, что Вы хороший работник…Вы просто незаменимый для нас специалист!»(одного примера мало, если больше не обнаружили, можете воздержаться от выводов…)

Основными объектами комплиментов этого вида являются природные способности, качества характера и внешность адресата.

3.2.3 Классификация по субъектам похвалы и комплиментов.

Гендерный аспект комплиментов

В речевых актах исследователями выделяется несколько типов адресатов: единичный, коллективный, массовый и квазиадресат [96]. Не все из названных типов адресатов реализуются в речевом акте похвалы и комплимента.

В условиях непосредственного общения наиболее обычен единичный адресат, который может быть ниже автора по иерархии или равным ему, но не выше. Коллективный адресат также возможен при прямом общении:

«Вы, ребята, очень хорошо написали контрольную работу».

“Well done, boys!”

Массового адресата имеют в виду, когда говорят о средствах массовой информации. Обратить похвалу к массовому адресату невозможно.

Под квазиадресатом понимаются грудные дети, домашние животные, сам говорящий. Из трех разновидностей квазиадресата нам интересен последний, так как он нередко встречается в жанре похвалы:

«Меня и в застойные годы признавали и сейчас признают» (слова известного архитектора).

“What a doctor wants,” I said, “is practice. He shall have me. He will get more practice out of me that out of seventeen hundred of your ordinary, commonplace patients, with only one or two diseases each.” [97].

Однако всегда стоит помнить о том, что в подобных речевых актах, выражающих самопохвалу, нарушаются коммуникативные максимы, или речевые постулаты, а именно – принципы скромности, количества и такта [98].

Кроме названных разновидностей адресата, можно выделить еще две: неопределенный и неизвестный:

«Вот кто-то молодец - горку построил для детей!» (неизвестный???- скорее неопрделенный адресат), нужны еще примеры .

Возможность четкого противопоставления мужских и женских комплиментов объясняется давно признанным социолингвистами теоретическим положением о том, что мужчины и женщины по-разному ведут себя в коммуникативных ситуациях [99]. Женщины воспринимают комплименты в свой адрес как речевое средство выражения одобрения или поощрения принятого обществом ролевого поведения. От представительниц среднего класса (почему упоминается только средний класс?? Возможно вообще не стоит предлагать классовую дифференциацию…) как в русском, так и в британском социуме ожидают проявления интереса к различным украшениям, красивой одежде, стильным прическам, а также явной, эксплицитной заинтересованности в семейных делах и воспитании детей. Для женщины выглядеть привлекательной, носить красивые платья и украшения означает исполнять социально обусловленную роль и рассматриваться как действие (performance). Мужчины не считают комплименты наилучшим речевым средством выражения солидарности, дружеского отношения к адресату, поэтому они чаще вербализуют комплименты в ситуациях, в которых их применение предписано правилами этикета или общественной вежливости (например, после принятия пищи вместо стандартного «спасибо», “thank you”) -????.

Вопрос о том, кто кому (мужчины женщинам, женщины мужчинам или представители одного пола при общении друг с другом) чаще говорят комплименты в западных социумах, давно нашел свое решение в ряде лингвистических работ. По мнению Н. Вольфсон, Дж. Мэйнс, Дж. Холмс и Д.Ф. Браун, в роли как адресантов, так и адресатов комплиментов чаще выступают женщины. При этом наиболее частотны комплименты женщин женщинам, далее по степени убывания частотности следуют комплименты женщин мужчинам, комплименты мужчин женщинам. Наименее малочисленны комплименты мужчин мужчинам [99].

Коммуникативная тактика женских комплиментов в английской лингвокультуре проявляется как на уровне выбора тем высказываний, так и на уровне выбора языковых единиц. Для чисто женских комплиментов характерно редкое обращение к темам, связанным с родственниками женщин-адресатов (за исключением их детей), их характером и здоровьем. По нашему мнению, женщины избегают давать положительные этикетные оценки характеру и здоровью собеседниц потому, что подобные высказывания могут быть неадекватно восприняты женщинами-адресатами (как лесть, как ирония или даже как оскорбление). А неправильная интерпретация женщинами-адресатами смысла услышанного может привести к неожиданным для женщин-адресантов результатам, при которых не будет реализована коммуникативная стратегия адресантов, и не будет достигнута их коммуникативная цель.

Проблема адекватного декодирования адресатами комплиментов смысла сказанного, и, соответственно, интенций адресантов в английском социуме стоит очень остро. Так, отмечается, что примерно две трети адресатов комплиментов в момент вербализации этикетной похвалы чувствуют себя дискомфортно, испытывают потребность к самозащите и, самое главное, не знают, как правильно ответить на комплименты (это характерно для 2-ух культур???). Комплименты по поводу успехов в школе детей адресатов, их талантов означает признание материнского мастерства женщин-адресатов, что является прямым проявлением стремления к созданию или укреплению солидарности с собеседницами. Гораздо многочисленнее комплименты, направленные на внешность и голос (???) женщин-адресатов, их личные вещи (одежда, квартиры), бытовые (в основном, кулинарные) и профессиональные способности [99].

Из названных тем наиболее распространены темы внешности и личных вещей, то есть то, что обычно и привлекает внимание адресантов при общении с женщинами. Женщины-адресанты выбирают предметами комплиментов в первую очередь объекты, визуально воспринимаемые обеими собеседницами и, одновременно, являющиеся материальным воплощением личного вкуса адресатов. Женщины-адресанты исходят из положения о том, что комплименты относительно внешности трудно интерпретировать иначе как речевое выражение солидарности с адресатом:

«Ой, мама, какая красивая блузка! Знаешь, на вешалке я ее недооценила…» [100].

“I like your dress. I think it’s adorable” [101].

Коммуникативная тактика женщины в приведенных примерах проявляется уже на этапе выбора объекта комплимента. Выбор адресантом в качестве данного объекта блузки/платья собеседницы демонстрирует её отличную коммуникативную компетенцию. Как известно, в английской лингвокультуре высказывание может быть интерпретировано адресатом как комплимент, а не как эксплицитная лесть, если оно связано с чем-то, положительно оцениваемым обоими коммуникантами и представляющим большую ценность для адресата.

Степень искренности адресанта подобного выше приведенному контексту определить бывает весьма сложно. Тем не менее, мы относим данные комплименты к категории искренних, исходя из положения о том, что искренние комплименты в большей мере характерны для общения коммуникантов, состоящих в родственных или близких дружественных отношениях и не зависящих друг от друга ни морально, ни материально. На искренность женщины-адресанта указывает также неформальная обстановка ситуации общения. В этом случае степень уважения женщины-адресата женщиной-адресантом должна быть значительной, выражаясь в симпатии и положительном отношении к ней. Коммуникативная тактика адресанта анализируемого комплимента также проявляется в структурировании самого высказывания: сначала следует общая высокая оценка и выражение общего впечатления адресанта от оцениваемой вещи, а затем происходит конкретизация ее впечатления. Анализ дальнейшего контекста позволяет сделать вывод об успешном достижении женщиной-адресантом своих коммуникативных целей.