Смекни!
smekni.com

КОСМИЧЕСКИЕ ТЕЧЕНИЯ (стр. 46 из 80)

- И вернете его к жизни?

- И восстановим его честь.

- Его честь, - сказал Байрон, - осталась в его поступках и его гибели. Не в вашей власти разрушать или восстанавливать ее.

- Кто-нибудь из вас четверых, - Аратап будто не слышал юношу, - скажет мне, где искать мир. И этот человек получит то, что я ему пообещал. С остальными же произойдет то, что они считают для себя наихудшим - замужество, заключение, суд, казнь. Предупреждаю: я могу, если нужно, быть весьма жестоким.

Он выждал мгновение.

- Итак, кто же? Если не скажете вы, скажет кто-то другой. Тогда вы потеряете всякие шансы, а я все-таки получу нужную мне информацию.

- Это не поможет, - улыбнулся Байрон. - Мятежного мира нет.

- Автарх считает, что есть.

- Тогда и задайте свой вопрос Автарху.

Аратап выпрямился. Молодой человек явно блефует.

- Видишь, - добавил Байрон, - наш торг не удался. Ты не можешь предложить ничего из того, что мы купили бы. Верно?

Артемида крепко прижалась к нему. Ризетт коротко кивнул, а Джилберт пробормотал:

- Верно.

- Вы сами сделали свой выбор, - процедил Аратап, нажимая кнопку.

Теперь перед ним предстал Автарх.

- Что тебе нужно? - глухо спросил он.

- Сейчас я скажу тебе это, - сказал Аратап. - Во-первых, я хотел встретиться с тобой. Посмотреть, кого же мы поймали. Кстати, в наших руках оказался также молодой человек, который, по твоему замыслу, должен был умереть, но который все еще жив и сумел разрушить все твои планы, хотя ты - Автарх, а он всего лишь заключенный.

Было бы сложно описать выражение лица Автарха при этом сообщении. Но он быстро принял невозмутимый вид.

Не глядя на него, Аратап продолжал:

- Здесь также Джилберт из Хенриадов, который спас жизнь этого юноши и привел его к тебе. Здесь госпожа Артемида, которая, по-видимому, является возлюбленной этого молодого человека. И здесь полковник Ризетт, твое наиболее доверенное лицо, который приложил руку к твоему падению. Чего бы ты пожелал этим людям, Автарх?

- Что тебе нужно? - снова хрипло спросил Автарх.

- Информация. Дай мне ее и ты вновь станешь Автархом. Твои сведения по заслугам оценят при дворе Хана. Иначе...

- Иначе?

- Иначе все эти люди будут освобождены, а ты казнен.

Лицо Автарха расплылось в коварной улыбке.

- Они не могут быть освобождены. Ведь только я знаю координаты мятежного мира!

- Но я ведь еще не сказал, какого рода информация мне нужна, Автарх!

- Существует только одна вещь, которую ты хотел бы знать.

Ризетт вмешался в этот разговор:

- Если ты и поверишь ему, все равно в конце концов будешь казнен!

Байрон одернул друга.

- Не глупи, - спокойно сказал он. - Ты все равно ничего не сможешь сделать.

- Меня, - произнес Автарх, - мало волнуют и Автархия и я сам, Ризетт. - Он повернулся к Аратапу. - Они будут казнены? Ты можешь мне обещать? - он указал пальцем на Байрона: - Особенно этот.

- Да, если такова твоя цена.

- Если я стану его палачом, то ты узнаешь все, что хочешь знать. Я дам тебе ро, тету и фи в парсеках и радианах: 7352.43, 1.7836, 5.2112. Эти три значения указывают положение мятежного мира в Галактике. Теперь ты знаешь их!

- Теперь да, - Аратап поспешно записывал цифры на клочке бумаги.

С криком "Предатель!" Ризетт вскочил на ноги.

Байрон не сумел удержать его. Ризетт боролся с охранником. Тому на помощь пришел другой охранник, но было поздно - Ризетт уже завладел бластером.

- Предатель, - в последний раз повторил он и выстрелил в Автарха. Автарх упал, тело его несколько раз конвульсивно дернулось - и затихло.

Аратап продолжал сохранять невозмутимость. Он только приказал:

- Уберите тело!

Друзья окружили Ризетта. Он порывисто пожал Байрону руку.

- Я убил-таки этого мерзавца!

Байрон отчетливо произнес:

- Ты попал в ловушку Аратапа, Ризетт.

- В ловушку? Я просто убил одного негодяя!

- В этом и заключается ловушка. Ты доставил ему удовольствие.

Ризетт ничего не ответил, а Аратап не вмешался. Его лицо выражало удовлетворение. Да, мозги этого юноши отлично работают!

Байрон продолжил:

- Если Аратап имел в виду именно то, что говорил, теперь ему известно то, что он хотел знать. Ведь он допрашивал нас просто, чтобы испытать. Я был готов к любым, связанным с этим неожиданностям. Ты - нет.

- Я думал, - голос Аратапа звучал необычайно мягко, - что вы сделаете это.

- Вот-вот, - подхватил Байрон. - Теперь тебе ясно, что он вовсе не собирался оставлять Автарха в живых? Все тиранийцы подобны змеям. Ему нужна была только информация Автарха; он не собирался платить за нее; но он не мог рисковать, убивая его собственноручно. За него это сделал ты.

- Правильно, - подтвердил Аратап, - и теперь у меня есть необходимая мне информация.

Где-то зазвонил колокольчик.

- Хорошо, - наконец прервал молчание Ризетт. - Если это доставило ему удовольствие, то же самое можно сказать и обо мне.

- Не совсем так, - прервал его Аратап, - поскольку твой юный друг не довел свои аналитические упражнения до конца. Ты совершил новое преступление. Это влечет за собой...

Внезапно он замолчал. Он услышал чьи-то шаги и скрип открываемой двери. На пороге стоял солдат.

- Что случилось?

- Общая тревога, сэр. Аккумуляторное отделение.

- Пожар?

- Еще точно неизвестно, сэр.

Про себя Аратап воззвал к небу и только сейчас сообразил:

- Где Джилберт?

Он и не заметил, как тот выскользнул из комнаты.

Джилберта нашли в комнате радиосвязи и немедленно доставили в каюту Аратапа.

Аратап раздраженно спросил:

- Кто позволил вам прогулку по кораблю, мой господин? Особенно сейчас, когда объявлена общая тревога.

Потом он продолжил начатую ранее мысль:

- Мне кажется, Ризетт, на сегодня достаточно. У нас есть похищенный тобой, Фаррил, корабль; есть и мое флагманское судно. С их помощью мы найдем мятежный мир. Мы направимся в точку, которая соответствует координатам Автарха, как только навигаторы рассчитают Прыжок. Это будет одна из тех экспедиций, которая останется в памяти грядущих поколений.

Внезапно он вспомнил о своем отце, командовавшем эскадрой, покорявшей миры. Аратап был доволен, что Андроса нет с ним. Это окажется только его личным завоеванием.

Пленников разделили. Артемиду поместили с отцом, а Ризетта и Байрона увели в противоположном направлении. Джилберт стонал, что не может оставаться один, и Аратапа тронули его мольбы. Дед этого человека бы великим правителем, - так учила история. Поэтому он позволил поместить беднягу с остальными.

Джилберта поселили к Байрону. Они почти не разговаривали друг с другом. Пришла ночь, но заснуть они тоже не могли. Внезапно Джилберт прошептал:

- Байрон!

- Что?

- Байрон, я сделал это. Все в порядке, Байрон.

- Постарайся уснуть, Джил.

Но Джилберт не мог успокоиться:

- Я сделал это, Байрон! Аратап хитер, но я хитрее. Разве это не восхитительно? Можешь не беспокоиться, Байрон! Я укрепил это.

Джилберт хитро улыбнулся. Так улыбается маленькие дети, когда совершают что-нибудь разумное.

- Что ты укрепил? - Байрон вскочил на ноги и потряс Джилберта за плечо. - Отвечай же!

- Они нашли меня в радиорубке, - Джилберт хихикнул. - Они думали, что я прячусь. Но я не прятался. Именно я включил сигнал общей тревоги, потому что мне нужно было отвлечь их на некоторое время.

- Что?!

- Это было несложно и заняло всего минуту. Они ничего не заметили. Я сделал это осторожно. Они ничего не узнают, пока не попытаются совершить Прыжок, и тогда все - и корабль, и мы, и Аратап - все взлетит в воздух.

От неожиданности Байрон отступил назад:

- И ты это сделал?!

- Да. - В голосе Джилберта звучала гордость. - Все мы погибнем, Байрон. Я не боюсь смерти, но не хочу умирать в одиночестве. Только не в одиночестве! В момент моей смерти мне хотелось бы, чтобы кто-нибудь был рядом. Это не страшно: мы все умрем быстро и легко. Это не страшно. Это...

- Идиот! Сумасшедший! - заорал Байрон. - Если бы не ты, у нас еще остался бы шанс победить!

Джилберт не слышал его. В его ушах звучал лишь собственный голос. Байрон бросился к двери.

- Охрана! - кричал он. - Охрана!

Кто знает, сколько им осталось - несколько часов или несколько минут?

21. ЗДЕСЬ?

По коридору загрохотали сапоги солдата.

- В чем дело?

- Я должен сейчас же увидеться с Представителем Аратапом.

- И поэтому ты поднимаешь такой шум? - У солдата было не все в порядке с логикой. - После взлета я подумаю, как это сделать.

- Дело не терпит отлагательств, - настаивал Байрон. - Это важно.

- И тем не менее это подождет. Отойди от двери, или познакомишься с моим хлыстом.

- Смотри, - указал Байрон на Джилберта, - этот человек болен. Он может умереть. Это один из Хенриадов, и если он умрет на тиранийском корабле, потому что ты не дал поговорить мне с Аратапом, тебя ожидают не самые лучшие времена.

- А что с ним?

- Не знаю. И поторопись, если тебе не надоела жизнь.

Охранник пробормотал что-то себе под нос и исчез.

Байрон повернулся к Джилберту: в глазах того жил только страх. Он не узнавал юношу.

- Кто ты?

- Я - Байрон. Как ты себя чувствуешь?

Казалось, до Джилберта смысл его слов не доходит. Он переспросил:

- Байрон? - И потом, как бы придя в себя:

- Байрон! Они совершают Прыжок? Смерть близка, Байрон!

Сердиться на него было невозможно. Сознание его явно помутилось.

Почему они не дают ему поговорить с Аратапом? Почему не приходят за ним? Байрон бессильно прислонился к стене.

И вновь зазвучали шаги. Он бросился к двери, еще не видя, кто стоит перед ним. Дождался!

Это вновь был охранник. С ним - офицер.

Байрон вздрогнул. Теперь на него были направлены сразу два нейронных хлыста. Он сказал:

- Человек, пришедший с тобой - не Аратап. Я хочу поговорить с Представителем.