Смекни!
smekni.com

Семантика ритма и поэтический мир Анны Ахматовой (стр. 3 из 11)

2. Схема ситуации: А + В = –С (Он и Она – "здесь", а огонь – "там")

О, жизнь без завтрашнего дня!

Ловлю измену в каждом слове,

И убывающей любови

Звезда восходит для меня.

Так незаметно отлетать,

Почти не узнавать при встрече.

И снова ночь. И снова плечи

В истоме влажной целовать.

Тебе я милой не была,

Ты мне постыл. А пытка длилась,

И, как преступница, томилась

Любовь, исполненная зла.

То словно брат. Молчишь, сердит.

Но если встретимся глазами –

Тебе клянусь я небесами,

В огне расплавится гранит.

(1921)

В этом произведении зафиксирован момент преобразования первой схемы ситуации во вторую. Оба лирических героя находятся в одной комнате, в темноте. Огонь способен еще вспыхнуть и "расплавить гранит", но не вспыхивает. Любовь угасает "здесь" и одновременно разгорается "там", принимая облик восходящей звезды. Невидимое внутреннее чувство принимает видимую предметную форму, и эта форма – небесное светило. Принимая во внимание следы первой схемы в этой ситуации и следы второй, семантический размер данного произведения можно определить как полиметрический двухстопник вида 1–2.

С большей определенностью вторая схема представлена в произведении:

Я пришла к поэту в гости.

Ровно полдень. Воскресенье.

Тихо в комнате просторной,

А за окнами мороз.

И малиновое солнце

Над лохматым сизым дымом...

Как хозяин молчаливый

Ясно смотрит на меня!

У него глаза такие,

Что запомнить каждый должен,

Мне же лучше, осторожной,

В них и вовсе не глядеть.

Но запомнится беседа,

Дымный полдень, воскресенье

В доме сером и высоком

У морских ворот Невы.

(1914)

Перенос огня на небо завершен, и он становится виден как "настоящее" небесное светило – "малиновое солнце" за окнами комнаты, в которой находятся Он и Она . Схема этой ситуации точно отвечает второму ритмическому варианту: А + В = –С. Эту же ситуацию (а значит – и ее схему) лирическая героиня надеется "запомнить", т.е. воспроизвести (повторить) во внутреннем пространстве своего мира. А встрече предшествовало ее ожидание, которое можно представить как одиночное пребывание Его – "здесь" (в комнате), а Ее (и солнца ) – "там" (за ее порогом). Следовательно, предшествующую ситуацию можно формально представить как схему вида В = –А –С (седьмая схема). Полный семантический размер этого произведения – полиметрический трехстопник вида 7–2–2.

Произведение посвящено Александру Блоку, что дает повод для внетекстовой его интерпретации как эпизода из "романа" Ахматовой и Блока, хотя сама Ахматова неоднократно это отрицала. Внутритекстовый контекст показывает, что в схеме ситуации действительно нет явных следов "огня земной любви". Комнату освещает холодное "зимнее" солнце. Его малиновый цвет – это цвет "костра", напоминающего растущую в снегу розу: "И малиновые костры, / Словно розы, в снегу растут". В этом контексте "малиновое солнце" больше похоже на цветок, чем на источник тепла и света. Можно сказать, что встречу поэтов освещает "огонь небесной любви", символом которой служит сияющий за окном "небесный цветок" – солнце- роза .

3. Схема ситуации: А + С = –В (Она и огонь – "здесь", а Он – "там")

Эта схема получает наиболее многочисленные воплощения. Привлекает внимание тот факт, что изменение схемы ситуации сопровождается, как правило, изменением цвета oгня. Лирическую героиню, когда она остается в одиночестве, окружает не "белый", а "желтый" огонь. Приведем отдельные примеры.

Круг от лампы желтый...

Шорохам внимаю.

Отчего ушел ты?

Я не понимаю.

"Дверь полуоткрыта..." (1911)

Солнце комнату наполнило

Пылью желтой и сквозной.

Я проснулась и припомнила:

Милый, нынче праздник твой.

8 ноября 1913

Проводила друга до передней,

Постояла в золотой пыли.

<...>

Брошена!..

"Проводила друга до передней..." (1913)

Тот август как желтое пламя,

Пробившееся сквозь дым...

<...>

И брат мне сказал: настали

Для меня великие дни.

Теперь ты наши печали

И радость одна храни.

"Тот август как желтое пламя..." (1915)

Сводом каменным кажется небо,

Уязвленное желтым огнем,

И нужнее насущного хлеба

Мне единое слово о нем.

"Эта встреча никем не воспета..." (1916)

Третья схема – это схема ситуации "разлука". Разнообразие конкретных ситуаций создается, во-первых, варьированием "имени" лирического героя. Он именуется "милым", "другом", "братом" или никак не именуется. Во-вторых, изображением момента "ухода" как актуального или уже совершившегося события. В-третьих, его мотивировкой ("настали великие дни"), либо изображением без объяснения причин ("Отчего ушел ты?").

Варьируется и пространственный масштаб – он чаще всего "камерный" (действие происходит в комнате), но может быть и "глобальным". Лирическая героиня расстается с "братом" в городе, куда они пришла "из тихой Карельской земли". Обычное время разлуки – вечер (конец дня) или осень (конец года). Последнее подчеркивает "глобальный" и даже "космический" масштаб события.

Источником "желтого огня" является, как правило, солнце, а если это искусственные источники освещения, то и они напоминают это небесное светило хотя бы формой ("круг от лампы желтый") или и формой и положением: фонари в мире лирической героини – тоже круглые ("Зажженных рано фонарей / Шары висячие...").

Это далеко не полный перечень приемов варьирования, но и он наглядно показывает, что признаки огня более устойчивы, чем приметы лирического героя. Похоже, что в ситуации "разлука" именно огонь замещает ушедшего, а поскольку это, судя по всем признакам, "небесный огонь", то можно сказать: Он уходит, а Она остается с "огнем небесной любви".

Окрашивание огня в желтый цвет обусловлено, с одной стороны, естественными причинами (цвет заходящего солнца), а с другой – известной символикой этого цвета (желтый – цвет "измены"). Совмещая эти качества, Ахматова формирует у признака "желтый цвет" новый семантический ореол: желтый – цвет разлуки, что закрепляется с самого начала рифменной связью: "желтый – ушел ты" (первый пример), и одновременно – знак встречи с небесным огнем.

Такая семантика достаточно устойчива и уже в раннем творчестве заметна как последовательное чередование желтого и белого цвета огня в рамках одной и той же схемы ситуации.

Муж хлестал меня узорчатым,

Вдвое сложенным ремнем.

Для тебя в окошке створчатом

Я всю ночь сижу с огнем.

Рассветает. И над кузницей

Подымается дымок.

Ах, со мной, печальной узницей,

Ты опять побыть не мог.

Для тебя я долю хмурую,

Долю-муку приняла.

Или любишь белокурую,

Или рыжая мила?

Как мне скрыть вас, стоны звонкие!

В сердце темный, душный хмель,

А лучи ложатся тонкие

На несмятую постель.

(1911)

Схема ситуации, представленная в первом четверостишии, имеет вид А + С = –В, где А – лирическая героиня, С – огонь, с которым она сидит всю ночь, В – тот, для кого Она сидит с огнем. В последнем четверостишии воспроизводится эта же схема с заменой огня свечи на солнечные лучи. (Цвет горящей свечи в поэтическом мире Ахматовой, как правило, желтый, а цвет солнечного луча – белый.) Повторение в тексте одного произведения одной и той же схемы ситуации позволяет определить его семантический размер как монометрический двухстопник вида 3–3.

Помимо текстового повтора схемы ситуации в произведении присутствует еще и подразумеваемый неоднократный внутритекстовый повтор. Лирическая героиня проводит "с огнем" уже не первую ночь. Возлюбленный "опять" не пришел на свидание. "Желтый огонь" свечи, по-видимому, уже неоднократно превращался в "белый огонь" солнечных лучей. Во внутритекстовом контексте повторяются, следовательно, оба варианта схемы, поэтому соответствующий семантический размер определим как n-кратный монометрический двухстопник вида (3–3) n.

Разумно ввести, следовательно, различие текстовых и внутритекстовых семантических размеров, чего мы прежде не делали. Текстовый семантический размер определяется числом проявленных в тексте отдельного произведения схем ситуаций, а внутритекстовый – числом повторов одной и той же схемы или зафиксированной их последовательности во внутритекстовом контексте. На внутритекстовый повтор указывают выражения типа "опять", "снова", "тот же", "все те же", "как всегда" и мн. др.

Текстовые и внутритекстовые семантические размеры составляют две относительно самостоятельные группы. Группа текстовых размеров представлена преимущественно полиметрическими структурами, а внутритекстовых – монометрическими. Внутритекстовый семантический размер, если в нем указано еще и число повторов, ничем формально не отличается от известных силлабо-тонических размеров, измеряемых определенным количеством стоп.

Разделение семантических размеров на текстовые и внутритекстовые позволяет говорить и о двух возможностях реконструкции смежных ситуаций (предшествующей или последующей). Например, текстовая реконструкция прогнозируемого развития вышеописанной ситуации ожидания возлюбленного – это встреча, т.е. преобразование третьей схемы в первую: А + С = –В ® А + В + С = 0.

В текстовом контексте встреча не состоялась. Он "опять побыть не мог", и "постель" осталась "несмятой". Но во внутритекстовом контексте встреча все-таки происходит. Вместо возлюбленного в комнату проникают "тонкие лучи" иа "ложатся" на ту же постель. Схема ситуации во внутритекстовом контексте отвечает, следовательно, первому ритмическому варианту. Напрашивается вывод: истинный возлюбленный лирической героини – "небесный огонь". В этом контексте понятно, почему "раскаленная добела" страсть не соединяет, а разъединяет влюбленных, превращая текстовую ситуацию встречи во внутренне неустойчивую. Во внутритекстовом контексте поэтического мира Ахматовой "огонь земной любви" замещен "огнем любви небесной". "Реальный" лирический герой всегда оказывается "третьим лишним", поэтому должен "уйти" или быть исключен иным способом. Различные варианты "исключения" третьего определяют логику комбинаторных преобразований первой схемы текстовой ситуации.