Смекни!
smekni.com

Жанрово-речевая проблема в студенческих печатных изданиях (стр. 21 из 26)

«ПУ», №7, 2008.

Отчет «Любой вопрос – но только на английском» Ульяны Серовой.

Автор употребляет неизвестные большому кругу читателей музыкальные термины, что затрудняет понимание смысла предложения.

«Музыка ничем не прославившихся современных менестрелей, слова поэтов, чьи книги вряд ли найдёшь в близлежащих библиотеках».

«ПУ», №7, 2008.

«Ее печаль светла» (Олег Гальченко) репортаж с концерта исполнительницы авторской песни Натальи Богдановой.

«Менестрель (франц. ménestrel, от позднелат. ministerialis — состоящий на службе; англ. minstrel), 1) профессиональный певец и музыкант в феодальной Франции и Англии, иногда рассказчик и декламатор, нередко одновременно поэт и композитор. В период распространения придворно-феодального поэтического и музыкального искусства в конце 12 — 13 вв. М. находились главным образом на службе у сеньора, сопровождали его в военных походах. К числу придворных М. принадлежали многие труверы и трубадуры. В 14—18 вв. М. назывались также народные музыканты, жившие в городах или бродившие по сельским местностям и ярмаркам. Городские М. образовывали т. н. братства. Народные М. часто распространяли политические новости, участвовали во многих народных движениях, нередко подвергались преследованиям со стороны властей и церкви. В западно-европейской романтической литературе название "М." было придано идеализированному образу средневекового поэта-певца. 2) В переносном поэтическом смысле М. — певец, поэт (устаревшее).» (БАС)

«На берегу Укшезера члены судейской коллегии (декан АТФ Н. А. Онищенко и преподаватель кафедры физвоспитания В.Ф. Липаев) привычно озвучили правила, определили способы и средства ловли и "благословили" студентов и сотрудников на ратные подвиги. 30 человек разбились на команды и с шутками да прибаутками направились на любимые места лова».

«ПУ», №8, 2008.

«Полцентера удачи» (В. Липаев, В. Карпин) репортаж об очередном соревновании агротехнического факультета по подводной ловле.

РА'ТНЫЙ, ая, ое (книжн. устар. и поэт.).Военный, боевой. Р. подвиг. Благо тому, кто предастся во власть ратной забаве: он ведает страсть. Некрасов. Своих людей у нас довольно ратных, чтоб отразить изменников и ляха. Пушкин. (Толковый словарь русского языка Ушакова). Авторская установка на разговорный стиль («с шутками да прибаутками»), употребление поэтического штампа «ратные подвиги» (книж.)

3.3 Исследовательско-новостная группа жанров (корреспонденция, комментарий, рецензия)

«О том, что мы нынче живем плоховато, если не сказать ужасно, я говорить не буду. Об этом и без меня много говорят»

«ПУ», №41, 1991, стр. 2.

Комментарий «Жить хочется» В. Трофимова (сотрудник ФОП), основан на факте курения студентов в здании ВУЗа.

Наречие «плоховато» приобретает разговорный характер (по сравнению с нейтральным «плохо»), является экспрессивным средством.

«Почему же все-таки зачастую семья открывает двери и накрывает стол своему заклятому супостату

«ПУ», №5, 1991, стр 4. «Разговор с внуком»,

Комментарий к рассказу Аркадия Аверченко «Разговор с внуком» поднимает проблемы связанные с алкоголем.

«Зачастую, нареч. (разг.). Часто, нередко» (СО. С. 221),

«Супостат. (стар. и высок.) Противник, недруг». (СО. С. 807).

В данном случае в одном контексте автор употребляет разностилевую лексику разговорную («зачастую»), устаревшую («супостат»), что чаще всего приводит к стилистической ошибке. Но, исходя из содержания, проблематики публикации, мы считаем правомерным использование устаревшего слова, являющегося стилистическим приемом. Автор намеренно использует слово с целью экспрессии, воздействия на читателя наравне с морфологическим средством создания экспрессии.

«Но студенты - народ бывалый, во всем давно разобрались и две боковые пристройки смачно окрестили «матрасами».

«ПУ», № 10, 8 марта, 1991, стр. 2.

Автор корреспонденции «Мозаика ПГС» Андрей Котов рассказывает о жизни первокурсников, о впечатлениях студентов, касающихся учебного процесса («Свободное посещение», «Сессия»), преподавателей («Декан»)…

«Смачно» - сленговое выражение, недопустимое в публицистическом стиле. Установка на развлекательность.

«Универ» - это не школа, там была не жизнь, а лафа»

«ПУ», № 10, 8 марта, 1991, стр. 2.

Автор корреспонденции «Мозаика ПГС» Андрей Котов рассказывает о жизни первокурсников, о впечатлениях студентов, касающихся учебного процесса («Свободное посещение», «Сессия»), преподавателей («Декан»)…

«Лафа» - сленговое выражение недопустимое в публиц. стиле «Лафа – удача, счастье, прибыль, привольное житье; дiал. (севск.) – лафить – удаваться» (Преображенский. Этимологический словарь РЯ); «лафа» - Угол., мол.одобр. Счастье, удача, беззаботная жизнь. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона – СПб.: «Норит», 2000, С. 311.). Установка на развлекательность.

«… внутри группы сошлись, со старшими курсами тоже все о’кэй»

«ПУ», № 10, 8 марта, 1991, стр. 2.

Автор корреспонденции «Мозаика ПГС» Андрей Котов рассказывает о жизни первокурсников, о впечатлениях студентов, касающихся учебного процесса («Свободное посещение», «Сессия»), преподавателей («Декан»)…

«о'кэй» - заимств. (англ.), употребляется в разговорной речи. Установка на пустую развлекательность, «искусственное внедрение чужеродных элементов в самобытное мировидение этноса. Это влечет за собой утрату этнических ориентиров русской культуры, а значит, вносит свой вклад в разрушение нравственного здоровья нашего общества». (Л. В. Савельева «русское слово: конец 20 века. С – П. Издательство «LOGOS» 2000. С. 61).

«Несколько дней общежитие № 1 ПГУ группами по трое – четверо посещали электрики, плотники… Починяя в одной из комнат розетки…»

«ПУ», № 9, 1992, стр. 4, Н. Е. Пыжин

Комментарий Н. Е. Пыжина о ремонт в общежитии № 1.

Граммат, автор допускает ошибку в образовании деепричастия.

«Конечно, посели туда, например, француза или другого какого басурманина»

«ПУ», №3, 1991, стр. 3. А. Фукс.

Корреспонденция «Это сладкое слово «свобода», или Долгая дорога в Шую»

«Басурман» - враждебно – недоброжелательное наименование магометанина, а также вообще иноверца, иноземца (БАС, т.1, С. 294). Автор, выказывает негативное отношение к иностранным гостям университета, нарушает речеповеденческую тактику.

«Студенты же, как ни странно, всерьёз отнеслись к ханурику»

«ПУ», №30, 1991, стр. 1,

«И вечный бой» корреспонденция А. Фукса. Автор пишет о выезде студентов первого курса «на картошку», раскрывает объективную природу данного факта: желание заработать на дешевой рабочей силе, законодательные нарушения.

«Ханурик» - жрр., пренебр. Плохо одетый, слабый, неинтересный человек. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона – СПб.: «Норит», 2000, С. 642.). Автор использует жаргонное слово, недопустимое в публиц. речи. Слабое владение литературной нормой, следовательно, огрубление речи.

«Впрочем, может, дело не в урожае, а исключительно в худосочности нашей недоделанной интеллигенции»

«ПУ», №30, 1991, стр. 1,

«И вечный бой» корреспонденция А. Фукса. Автор пишет о выезде студентов первого курса «на картошку», раскрывает объективную природу данного факта: желание заработать на дешевой рабочей силе, законодательные нарушения.

«Недоделанная интеллигенция» - пренебрежительно-язвительная форма. В данном случае автор показывает своё пренебрежительное, негативное отношение.

«Подкуп швейцара, война с рэкетирами, недельная зарплата, равная, кстати, моей месячной и всё это фукнуть на мороженое»

«ПУ», № 14, 1992, стр. 3,

А. Фукс. Комментарий «Сказка о двух пирожках, бедном доценте и голодном студенте» о студенческой жизни, питание в столовой, нехватка денег.

В данном значении «истратить» слово не определяется в словарях. Только «Фукнуть. Мол. Продать что-л.» (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона. Санкт-Петербург, «Норинт», 2000.С. 633). Автор использует разговорное выражение, установка на развлекательность.

«А вообще-то, Саня, половина студентов фарцует»

«ПУ», № 14, 1992, стр. 3,

А. Фукс. Комментарий «Сказка о двух пирожках, бедном доценте и голодном студенте» о студенческой жизни, питание в столовой, нехватка денег.

«Фарцует» - сокр. форма от фарц; спекуляция, мелкая криминальная торговля. (Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона – СПб.: «Норит», 2000, С. 622.). Установка на развлекательность.

«Сколько было тотальных компаний в нашей тоталитарной стране за семьдесят с лишним лет!»

«ПУ», №1, 1992, стр. 1

Корреспонденция «Компьютеризация – но не тотальная» Ю. Эпштейн (доцент кафедры механики). Автор описывает процессы постперестроечного периода: приватизацию, либерализацию цен, компьютеризацию, обобщает эти понятия, делает выводы.

«Тотальный. (книжн.). Всеобщий, всеохватывающий». (СО. С, 834)

«Тоталитарный. (книж.) Основанный на полном господстве государства над всеми сторонами жизни общества, насилием, уничтожением демократических свобод и прав личности» (СО. С. 834). Автор уместно соединяет в одном контексте два значения слова.

«Оппоненты высказывают разработчикам АОС опасения, что так они рубят сук, на котором сидят».

«Петрозаводский университет, №1, 1992, стр. 1

Корреспонденция «Компьютеризация – но не тотальная» Ю. Эпштейн (доцент кафедры механики). Автор описывает процессы постперестроечного периода: приватизацию, либерализацию цен, компьютеризацию, обобщает эти понятия, делает выводы.

Автор использует фразеологический оборот с целью придания высказыванию эмоционально-экспрессивной окраски.

«Номер телефона моей родственницы и одной из служб такси разнится всего двумя цифрами. И какими! Мало того, что они в номере стоят аккурат посередине, так они и при счёте идут подряд! А при изрядном возлиянии пальцы на кнопки попадают не всегда»