Смекни!
smekni.com

«Когеренция» (стр. 2 из 11)

Макаров выделяет следующие категории дискурса: мена коммуникативных ролей, коммуникативная стратегия, когезия и когеренция дискурса, метакоммуникация и дейксис дискурса.

Ирена Беллерт в своей работе "Об одном условии связанности текста" принимает следующее рабочее определение связного текста, или дискурса, в соответствии с интуитивным пониманием этого термина. "Дискурс (discourse) — это такая последовательность высказываний S1 . . .Sn, в которой семантическая интерпретация каждого высказывания S1 (при 2<=i<=n) зависит от интерпретации высказываний в последовательности S1, . ., Si-1". (И. Беллерт, 1978, с.172). Иными словами, адекватная интерпретация высказывания, выступающего в дискурсе, требует знания предшествующего контекста. Такое определение касается как конверсационного дискурса, так и лекции, а также литературных и научных текстов[1].

Современная лингвистика рассматривает текст как когерентный дискурс, который организован как интерсубъективное пространство, наполняемое смыслом в результате взаимодействия речевых субъектов, т.е. как следствие диалогических отношений. Эти отношения – не просто обмен репликами между говорящими, а сложное переплетение взаимных влияний говорящего и слушающего друг на друга и контекста – на характер и форму их отношений. Оформляемое таким образом общение представляет собой диалогически структурированную деятельность, которая «вбирает в себя» контекст. Слово становится «выразительным» в месте его контакта с реальной действительностью, под влиянием той реальной ситуации, которая отражается индивидуальным высказыванием. И при понимании любого высказывания важен не только непосредственный контекст, в котором происходит диалог, но и предыдущий и последующий контексты, в которых возможны изменения. Эти два аспекта (ретроспективный и проспективный) освещают два подхода, в рамках которых задаются лингвисты вопросами, с одной стороны, о причинах, детерминирующих действия, и с другой – о границах, основе и возможности «свободы» действий. Таким образом, высказывание требует понимания в интерсубъективном пространстве, в единстве восприятия и отклика, вопроса и ответа, которые делают диалог прототипом реального общения и вербального творчества.

1) Связность, когеренция, когерентность или цельность?

Во всех предложенных классификациях главным образом повторяется связность, а связность, действительно, является основным неотъемлемым признаком текста. Известно, что в лингвистической традиции существует две устойчивые тенденции трактовки текста как линейной последовательности предложений и как иерархического образования, обладающего глубинной и глобальной связанностью. Ряд ученых разделяет признаки, которые, уже были отмечены выше, некоторые из исследователей считают категориями, на две основные группы, базирующиеся на связности, – структурную (когезия) и содержательную (когеренция), при этом, однако, они подчеркивают условность такого деления (З.Я. Тураева, 1981, с. 81). Глобальным, доминирующим компонентом признается "когеренция, под которой понимается смысловая связь предложений, в то время как показатели структурной связности в тексте могут не всегда проявляться" (Т. Dobzynska, 1983, с.24), например, текст может быть не законченным, но все равно, обладая смысловым единством, будет относиться к текстам. Структурные категории также называются формальными или линейными, а содержательные – семантическими или смысловыми.

В большинстве случаев отсутствие одного из средств, обеспечивающих структурное единство текста, компенсируется остальными элементами текстовой связности. Встречаются, правда, примеры, где сознательно нарушаются границы начала и конца текста, а отдельные высказывания носят фрагментарный характер, что приводит к смысловым неточностям и произвольной интерпретации текста, зависящей от того, в какую коммуникативную область включит его реципиент, и, скорее всего, приводит к интерпретации, не тождественной намерениям автора. Такие тексты утрачивают статус текста sensu stricto и становятся, как вслед за Умберто Эко пишет Т. Добжиньска, “открытыми произведениями” (Т. Dobzynska, 1983, с.42).

Общие положения, касающиеся когезии и когеренции, можно считать идентичными, но внутри этих групп наблюдаются определенные расхождения. Считаю необходимым отметить, что оба термина когезия и когеренция происходят от основы гла­гола cohaereo (лат. быть связан­ным, соединенным, сросшимся, держаться или висеть вместе, примыкать). Термин когезия обязан своим рождением основе супина cohaesum. Есть в словаре и производное от этого же глагола существительное cohaerentia «сцепление, внутренняя связь», восходящее к форме причастия настоящего времени. Во многих отечественных работах, особенно в русле лингвистики текста, закре­пился термин когерентность (НЗЛ: Вып. 8, 1978, с.469), но Макаров М.Л. считает, что это представляется неточным употреблением, так как в русской терминологической традиции для латинской основы этого типа нормативным будет слово, оканчивающееся на -енция, по аналогии с конференция, аудиенция... Это подтверждается и парал­лелями из новых европейских языков (ср.: англ. coherence, conference, audience, нем. Kohärenz, Konferenz, Audienz и др.). Но в литературе русских лингвистов, касающейся вышеуказанной проблемы, мною был выявлен тот факт, что чаще употребляется термин когерентность, нежели когеренция.

А лингвист Гальперин говорит о том, что если для «грамматического» направления существенными являются связи внутри сверхфразовых единств между отдельными предложениями, а связь самих этих единств в рамках текста, как правило, не рассматривалась, то при целостном подходе к тексту именно эта связь является основной, доминирующей. В результате связи частей текста между собой создается его целостность, являющаяся одной из основных его характеристик. Такую связь, приводящую к целостности текста, И. Р. Гальперин называет интеграцией (или когерентность).

Целостность как фундаментальное свойство текста рассматривается А. А. Леонтьевым. Он считает, что в отличие от связности, которая реализуется на отдельных участках текста, цельность — это свойство текста в целом. «В противоположность связности цельность есть характеристика текста как смыслового единства, как единой структуры, и определяется на всем тексте. Она не соотносима непосредственно с лингвистическими категориями и единицами и имеет психолингвистическую природу. Суть феномена целостности... в иерархической организации планов речевого высказывания, используемых реципиентом при его восприятии» (А.А. Леонтьев 1979, с. 2).

С психолингвистической точки зрения цельность (целостность) есть латентное проекционное (концептуальное) состояние текста, возникающее в процессе взаимодействия реципиента и текста, в то время как связность есть рядоположенность и соположенность строевых и нестроевых элементов языка/речи, есть некоторая дистрибуция, законы которой определены технологией соответствующего языка (с этой точки зрения вообще не может быть несвязных текстов).

В других же работах целостность отождествляется с широко понимаемой связностью, при этом к смысловой и структурной добавляется третий вид целостности - коммуникативная (О.И. Москальская, 1981, с. 87).

Хочу отметить, что многие ученых, в числе которых Лукин В.А., Тураева З. Я., также соотносят понятия цельности и когерентности. Из всех проанализированных мною работ, эту точку зрения считаю правильной, поскольку был предложен ряд убедительных доказательств. Поэтому из вышесказанного, следует принимать во внимание следующее:

когеренция = когерентность = целостность = интеграция = = семантико-прагматическая связанность

2) Соотношение когеренции и когезии

Но прежде чем перейти к рассмотрению собственно когерентности текста, необходимо внести некоторые терминологические уточнения, определить границы использования таких терминов, как «когерентность»; «когезия», «грамматичность». Прежде всего представляется неправомерным синонимическое употребление первых двух терминов в значении «связность», довольно широко распространенное в специальной литературе, что нашло отражение и в «Кратком словаре терминов лингвистики текста». Вместе с тем принято говорить о когерентности текста в целом, т. е. как свойстве текста (в специальной литературе часто встречается определение текста как когерентного множества или последовательности предложений), но и о когезии как свойстве элементов текста не меньших, чем предложение, о видах связи между элементами текста. Поэтому когерентность понимается как цельность текста, заключающаяся в логико-семантической, грамматической (прежде всего синтаксической) и стилистической соотнесенности и взаимозависимости составляющих его предложений. Иными словами, когерентность текста есть результат взаимодействия логико-семантического, синтаксического и стилистического видов когезии, причем основой когерентности является именно логико-семантическая когезия предложений.

Макаров также отмечает, что в современном употреблении когезия и когеренция получили собственные «сферы влияния», хотя не обошлось без некоторой терминологической пута­ницы, объяснимой кровным родством двух слов. И поэтому в некоторых работах термин связность текста выступает только как синоним термина когезия, а терминологическим соответствием смысловой связности – когерентности - является цельность (целостность), которая рассматривается как особая категория (А. Леонтьев 1979, 1998, с. 45).

Не случайно С. И. Гиндин констатирует «своего рода гносеологическую первичность семантической связности среди строевых коррелятов единства текста» (С.И. Гиндин, 978, с. 34). Три указанных вида когезии соответствуют трем «уровням отношений элементов в тексте» (drei Bezugsebenen der Relation): 1) знак — знак (т. е. синтаксический уровень) ~ синтаксическая когезия; 2) знак — интерпретатор (т. е. прагматический уровень) ~ стилистическая когезия; 3) знак — объект (т. е. семантический уровень) ~ семантическая когезия.