Смекни!
smekni.com

Приключения Гулливера (стр. 15 из 18)

невредим, и с облегчением перевела дух.

Утирая слезы, она стала укорять садовника за то, что тот впустил в

дворцовый сад собаку. А садовник и сам был этому не рад. Он божился и

клялся, что больше никогда не подпустит даже к решетке сада ни одной со-

баки - ни своей, ни чужой, - пусть только госпожа Глюмдальклич и госпо-

дин Грильдриг не говорят об этом случае ее величеству.

В конце концов на том и порешили.

Глюмдальклич согласилась молчать, так как боялась, что королева на

нее рассердится, а Гулливеру совсем не хотелось, чтобы придворные смея-

лись над ним и рассказывали друг другу, как он побывал в зубах у разыг-

равшегося щенка.

После этого случая Глюмдальклич твердо решила ни на минуту не отпус-

кать от себя Гулливера.

Гулливер давно уже опасался такого решения и поэтому скрывал от своей

нянюшки разные мелкие приключения, которые то и дело случались с ним,

когда ее не было поблизости.

Один раз коршун, паривший над садом, камнем упал прямо на него. Но

Гулливер не растерялся, выхватил из ножен свою шпагу и, обороняясь ею,

бросился в заросли кустов.

Если бы не этот ловкий маневр, коршун, наверно, унес бы его в своих

когтях.

В другой раз во время прогулки Гулливер взобрался на вершину како-

го-то холмика и вдруг по шею провалился в нору, вырытую кротом.

Трудно даже рассказать, чего ему стоило выбраться оттуда, но он

все-таки выбрался сам, без посторонней помощи, и ни одним словом ни од-

ной живой душе не обмолвился об этом происшествии.

В третий раз он вернулся к Глюмдальклич хромая и сказал ей, что слег-

ка подвернул ногу. На самом деле, гуляя в одиночестве и вспоминая свою

милую Англию, он нечаянно наткнулся на раковину улитки и чуть не сломал

себе ступню.

Странное чувство испытывал Гулливер во время своих одиноких прогулок:

ему было и хорошо, и жутко, и грустно.

Даже самые маленькие птички нисколько не боялись его: они спокойно

занимались своими делами - прыгали, суетились, отыскивали червяков и бу-

кашек, как будто Гулливера вовсе и не было возле них.

Однажды какой-то смелый дрозд, задорно чирикнув, подскочил к бедному

Грильдригу и клювом выхватил у него из рук кусок пирога, который Глюм-

дальклич дала ему на завтрак.

Если Гулливер пытался поймать какую-нибудь птицу, она преспокойно по-

ворачивалась к нему и норовила клюнуть прямо в голову или в протянутые

руки. Гулливер невольно отскакивал.

Но как-то раз он все-таки изловчился и, взяв толстую дубинку, так

метко запустил ею в какую-то неповоротливую коноплянку, что та повали-

лась замертво. Тогда Гулливер схватил ее обеими руками за шею и с тор-

жеством потащил к нянюшке, чтобы поскорей показать ей свою добычу.

И вдруг птица ожила.

Оказалось, что она вовсе не была убита, а только оглушена сильным

ударом палки.

Коноплянка начала кричать и вырываться. Она била Гулливера крыльями

по голове, по плечам, по рукам. Ударить его клювом ей не удавалось, по-

тому что Гулливер держал ее на вытянутых руках.

Он уже чувствовал, что руки его слабеют и коноплянка вот-вот вырвется

и улетит.

Но тут на выручку подоспел один из королевских слуг. Он свернул

разъяренной коноплянке голову и отнес охотника вместе с добычей к госпо-

же Глюмдальклич.

На следующий день по приказанию королевы коноплянку зажарили и подали

Гулливеру на обед.

Птица была немного крупнее, чем лебеди, которых он видел у себя на

родине, и мясо ее оказалось жестковато.

Гулливер часто рассказывал королеве о своих прежних морских путешест-

виях.

Королева слушала его очень внимательно и однажды спросила, умеет ли

он обращаться с парусами и веслами.

- Я корабельный врач, - ответил Гулливер, - и всю свою жизнь провел

на море. С парусом я управляюсь не хуже настоящего матроса.

- А не хочешь ли ты, мой милый Грильдриг, покататься на лодке? Я ду-

маю, это было бы очень полезно для твоего здоровья, - сказала королева.

Гулливер только усмехнулся. Самые маленькие лодочки в Бробдингнеге

были больше и тяжелее первоклассных военных кораблей его родной Англии.

Нечего было и думать справиться с такой лодкой.

- А если я закажу для тебя игрушечный кораблик? - спросила королева.

- Боюсь, ваше величество, что его ждет судьба всех игрушечных кораб-

ликов: морские волны перевернут и унесут его, как ореховую скорлупку!

- Я закажу для тебя и кораблик и море, - сказала королева.

Через десять дней игрушечных дел мастер изготовил по рисунку и указа-

ниям Гулливера красивую и прочную лодочку со всеми снастями,

В этой лодочке могло бы поместиться восемь гребцов обыкновенной чело-

веческой породы.

Чтобы испытать эту игрушку, ее сначала пустили в лохань с водой, но в

лохани было так тесно, что Гулливер едва мог пошевелить веслом.

- Не горюй, Грильдриг, - сказала королева, - скоро будет готово твое

море.

И в самом деле, через несколько дней море было готово.

По приказу королевы плотник смастерил большое деревянное корыто, дли-

ной в триста шагов, шириной в пятьдесят и глубиной больше чем в сажень.

Корыто хорошо просмолили и поставили в одной из комнат дворца. Каждые

два-три дня воду из него выливали и двое слуг в каких-нибудь полчаса на-

полняли корыто свежей водой.

По этому игрушечному морю Гулливер часто катался на своей лодке.

Королева и принцессы очень любили смотреть, как ловко он орудует вес-

лами.

Иногда Гулливер ставил парус, а придворные дамы с помощью своих вее-

ров то нагоняли попутный ветер, то поднимали целую бурю.

Когда они уставали, па парус дули пажи, и часто Гулливеру бывало сов-

сем не легко справиться с таким сильным ветром.

После катания Глюмдальклич уносила лодку к себе в комнату и вешала на

гвоздь для просушки.

Однажды Гулливер чуть не утонул в своем корыте. Вот как это произош-

ло.

Старая придворная дама, учительница Глюмдальклич, взяла Гулливера

двумя пальцами и хотела посадить в лодку.

Но в эту минуту кто-то окликнул ее. Она обернулась, чуть разжала

пальцы, и Гулливер выскользнул у нее из руки.

Он бы непременно утонул или разбился, рухнув с шестисаженной высоты

на край корыта или на деревянные мостки, но, к счастью, зацепился за бу-

лавку, торчавшую из кружевной косынки старой дамы. Головка булавки прош-

ла у него под поясом и под рубашкой, и бедняга повис в воздухе, замирая

от ужаса и стараясь не шевелиться, чтобы не сорваться с булавки.

А старая дама растерянно глядела вокруг и никак не могла понять, куда

же девался Гулливер.

Тут подбежала проворная Глюмдальклич и осторожно, стараясь не поцара-

пать, освободила Гулливера от булавки.

В этот день прогулка на лодке так и не состоялась. Гулливер чувство-

вал себя нехорошо, и ему не хотелось кататься.

В другой раз ему пришлось выдержать во время прогулки настоящий морс-

кой бой.

Слуга, которому поручено было менять в корыте воду, как-то недоглядел

и принес в ведре большую зеленую лягушку. Он перевернул ведро над коры-

том, выплеснул воду вместе с лягушкой и ушел.

Лягушка притаилась на дне и, пока Гулливера сажали в лодку, тихонько

сидела в углу. Но чуть только Гулливер отчалил от берега, она одним

прыжком вскочила в лодку. Лодка так сильно накренилась на одну сторону,

что Гулливер должен был всей тяжестью навалиться на другой борт, а не то

бы она непременно опрокинулась.

Он налег на весла, чтобы скорей причалить к пристани, но лягушка,

словно нарочно, мешала ему. Напуганная суетой, которая поднялась вокруг,

она стала метаться взад и вперед: с носа на корму, с правого борта на

левый. При каждом ее прыжке Гулливера так и обдавало целыми потоками во-

ды.

Он морщился и сжимал зубы, стараясь уклониться от прикосновения к ее

скользкой бугристой коже. А ростом эта лягушка была с хорошую породистую

корову.

Глюмдальклич, как всегда, кинулась на помощь к своему питомцу. Но

Гулливер попросил ее не беспокоиться. Он смело шагнул к лягушке и ударил

ее веслом.

После нескольких хороших тумаков лягушка сначала отступила на корму,

а потом и вовсе выскочила из лодки.

Был жаркий летний день. Глюмдальклич ушла куда-то в гости, и Гулливер

остался один в своем ящике.

Уходя, нянюшка заперла дверь своей комнаты на ключ, чтобы никто не

потревожил Гулливера.

Оставшись один, он широко распахнул у себя в домике окна и дверь,

уселся поудобнее в кресло, раскрыл свой путевой журнал и взялся за перо.

В запертой комнате Гулливер чувствовал себя в полной безопасности.

Вдруг он ясно услышал, что кто-то спрыгнул с подоконника на пол и

шумно пробежал или, вернее, проскакал по комнате Глюмдальклич.

Сердце у Гулливера забилось.

"Тот, кто проникает в комнату не через дверь, а через окно, приходит

не в гости", - подумал он.

И, осторожно приподнявшись с места, он выглянул в окошко своей

спальни. Нет, это был не вор и не разбойник. Это была всего-навсего руч-

ная обезьянка, любимица всех дворцовых поварят.

Гулливер успокоился и, улыбаясь, принялся наблюдать за ее смешными

прыжками.

Обезьяна перескочила с кресла Глюмдальклич на другое кресло, посидела

немного на верхней полке шкафа, а потом спрыгнула на стол, где стоял до-

мик Гулливера.

Тут уж Гулливер опять испугался, и на этот раз еще сильнее прежнего.

Он почувствовал, как дом его приподнялся и стал боком. Кресла, стол и

комод с грохотом покатились по полу. Этот грохот, видимо, очень понра-

вился обезьяне. Она еще и еще раз потрясла домик, а потом с любопытством

заглянула в окошко.

Гулливер забился в самый дальний угол и старался не шевелиться.

"Ах, зачем я не спрятался вовремя под кровать! - твердил он про себя.

- Под кроватью она бы меня не заметила. А теперь уже поздно. Если я поп-