Смекни!
smekni.com

Приключения Гулливера (стр. 16 из 18)

робую перебежать с места на место или даже переползти, она увидит меня".

И он прижался к стопке так плотно, как только мог. Но обезьяна

все-таки увидела его.

Весело оскалив зубы, она просунула в двери домика лапу, чтобы схва-

тить Гулливера.

Он кинулся в другой угол и забился между кроватью и шкафом. Но и тут

страшная лапа настигла его.

Он попробовал вывернуться, ускользнуть, но не смог. Цепко ухватив

Гулливера за полу кафтана, обезьяна вытащила его наружу.

От ужаса он не мог даже закричать.

А между тем обезьяна преспокойно взяла его на руки, как нянька берет

младенца, и стала покачивать и гладить лапой по лицу. Должно быть, она

приняла его за детеныша обезьяньей породы.

В эту самую минуту дверь с шумом отворилась, и на пороге комнаты поя-

вилась Глюмдальклич.

Обезьяна услышала стук. Одним прыжком она вскочила на подоконник, с

подоконника - на карниз, а с карниза по водосточной трубе полезла на

крышу.

Она карабкалась на трех лапах, а в четвертой держала Гулливера.

Глюмдальклич отчаянно закричала.

Гулливер услышал ее испуганный крик, но ответить ей не мог: обезьяна

сдавила его так, что он еле дышал.

Через несколько минут весь дворец был на ногах. Слуги побежали за

лестницами и веревками. Целая толпа теснилась во дворе. Люди стояли,

задрав головы и показывая вверх пальцами.

А там, наверху, на самом гребне крыши, сидела обезьяна. Одной лапой

она придерживала Гулливера, а другой набивала ему рот всякой дрянью, ко-

торую вытаскивала у себя изо рта. Обезьяны всегда оставляют в защечных

мешках запас полупрожеванной пищи.

Если Гулливер пытался отвернуться или стиснуть зубы, она награждала

его такими шлепками, что ему поневоле приходилось покоряться.

Слуги внизу покатывались от хохота, а у Гулливера сжималось сердце.

"Вот она, последняя минута!" - думал он.

Кто-то снизу бросил в обезьяну камнем. Этот камень просвистел над са-

мой головой Гулливера.

За первым камнем полетел второй, третий... Хорошо, что офицер дворцо-

вой стражи, опасаясь, как бы люди не убили вместе с обезьяной и коро-

левского Грильдрига, строго запретил бросать в нее камни.

Наконец несколько лестниц было приставлено к стенам здания с разных

сторон. Два придворных пажа и четверо слуг стали подниматься наверх.

Обезьяна быстро поняла, что ее окружают и что на трех лапах ей далеко

не уйти. Она бросила Гулливера на крышу, в несколько прыжков добралась

до соседнего здания и скрылась в слуховом окошке.

А Гулливер остался лежать на пологой, гладкой крыше, с минуты на ми-

нуту ожидая, что ветер снесет его вниз, как песчинку.

Но в это время один из пажей успел перебраться с верхней ступеньки

лестницы на крышу. Он разыскал Гулливера, сунул его к себе в карман и

благополучно доставил вниз.

Глюмдальклич была вне себя от радости. Она схватила своего Грильдрига

и понесла домой.

А Гулливер лежал у нее на ладони, как мышонок, замученный кошкой. Ды-

шать ему было нечем: он задыхался от противной жвачки, которой обезьяна

набила ему рот.

Глюмдальклич поняла, в чем дело. Она взяла свою самую тоненькую иго-

лочку и осторожно, кончиком, выгребла у Гулливера изо рта все, что засу-

нула туда обезьяна.

Гулливеру сразу стало легче. Но он был так напуган, так сильно помят

обезьяньими лапами, что целых две недели пролежал в кровати.

Король и все придворные каждый день присылали узнать, поправляется ли

бедный Грильдриг, а королева сама приходила навещать его.

Она запретила всем придворным без исключения держать во дворце живот-

ных. А ту обезьяну, которая чуть не убила Гулливера, приказала убить.

Когда Гулливер встал наконец с постели, король велел позвать его к

себе и, смеясь, задал ему три вопроса.

Ему было очень любопытно узнать, как чувствовал себя Гулливер в лапах

у обезьяны, пришлось ли ему по вкусу ее угощение и что бы он стал де-

лать, если бы такое происшествие случилось у него на родине, где некому

было бы сунуть его в карман и доставить на землю.

Гулливер ответил королю только на последний вопрос.

Он сказал, что у него на родине обезьяны не водятся. Их привозят

иногда из жарких стран и держат в клетках. Если же какой-нибудь обезьяне

Удалось бы вырваться из неволи и она посмела бы наброситься на него, он

без труда справился бы с ней. Да и не с одной обезьяной, а с целой дюжи-

ной обезьян обыкновенного роста. Он уверен, что и эту огромную обезьяну

он сумел бы одолеть, если бы в минуту нападения в руках у него оказалась

шпага, а не перо. Достаточно было проколоть чудовищу лапу, чтобы навсег-

да отбить у него охоту нападать на людей.

Всю эту речь Гулливер произнес твердо и громко, высоко подняв голову

и положив руку на рукоятку шпаги.

Он очень не хотел, чтобы кто-нибудь из придворных заподозрил его в

трусости.

Но придворные ответили на его речь таким дружным и веселым хохотом,

что Гулливер невольно замолчал.

Он обвел глазами своих слушателей и с горечью подумал, как трудно че-

ловеку добиться уважения со стороны тех, кто смотрит на него свысока.

Эта мысль не раз приходила в голову Гулливеру и позже, в другие вре-

мена, когда ему случалось бывать среди высоких особ - королей, герцогов,

вельмож, - хоть часто эти высокие особы были ниже его на целую голову.

Жители Бробдингнега считают себя красивым народом. Может быть, это и

в самом деле так, но Гулливер смотрел на них как будто сквозь увеличи-

тельное стекло, и потому они ему не очень нравились.

Их кожа казалась ему слишком толстой и шершавой - он замечал каждый

волосок на ней, каждую веснушку. Да и мудрено было не заметить, когда

эта веснушка была величиной с блюдечко, а волоски торчали, как острые

шипы или как зубья гребенки. Это навело Гулливера на неожиданную и за-

бавную мысль.

Как-то раз утром он представлялся королю. Короля в это время брил

придворный цирюльник.

Беседуя с его величеством, Гулливер невольно посматривал на мыльную

пену, в которой чернели толстые, похожие на кусочки железной проволоки

волоски.

Когда брадобрей окончил свое дело, Гулливер попросил у него чашку с

мыльной пеной. Цирюльник очень удивился такой просьбе, но исполнил ее.

Гулливер тщательно выбрал из белых хлопьев сорок самых толстых волос-

ков и положил на окошко сушить. Потом он раздобыл гладкую щепочку и

выстругал из нее спинку для гребешка.

С помощью самой тонкой иголки из игольника Глюмдальклич он осторожно

просверлил в деревянной спинке на равных расстояниях друг от друга сорок

узких отверстий и в эти отверстия вставил волоски. Затем подрезал их,

чтобы они были совершенно ровные и заострил ножиком их концы. Получился

прекрасный прочный гребень.

Гулливер был очень рад этому: чуть ли не все зубцы на его прежнем

гребешке поломались и он положительно не знал, где ему достать новый. В

Бробдингнеге не было ни одного мастера, который сумел бы изготовить та-

кую крошечную вещицу. Все любовались новым гребнем Гулливера, и ему за-

хотелось сделать еще какую-нибудь безделушку.

Он попросил служанку королевы сберечь для него волосы, выпавшие из

косы ее величества.

Когда их собралось порядочно, он поручил тому самому столяру, который

сделал для него комод и кресла, выточить два легких деревянных стула.

Предупредив столяра, что спинку и сиденье он изготовит сам из другого

материала, Гулливер велел мастеру просверлить в стульях вокруг сиденья и

спинки маленькие частые отверстия.

Столяр исполнил все, что ему было приказано, и Гулливер приступил к

работе. Он выбрал из своего запаса самые крепкие волосы и, обдумав зара-

нее узор, вплел их в те отверстия, которые были для этого проделаны.

Получились прекрасные плетеные стулья в английском вкусе, и Гулливер

торжественно поднес их королеве. Королева была в восторге от подарка.

Она поставила стулья на своем любимом столике в гостиной и показывала их

всем, кто к ней приходил.

Она хотела, чтобы Гулливер во время приемов сидел именно на таком

стуле, но Гулливер решительно отказался сидеть на волосах своей повели-

тельницы.

После окончания этой работы у Гулливера осталось еще много волос ко-

ролевы, и, с разрешения ее величества, он сплел из них для Глюмдальклич

изящный кошелек. Кошелек был только немногим больше тех мешков, в кото-

рых у нас возят на мельницу рожь, и не годился для крупных, тяжелых

бробдингнежских монет. Но зато он был очень красив - весь узорный, с зо-

лотым вензелем королевы на одной стороне и серебряным вензелем Глюмдаль-

клич - на другой.

Король и королева очень любили музыку, и во дворце у них часто устра-

ивались концерты.

Гулливера тоже приглашали иногда на музыкальные вечера. В таких слу-

чаях Глюмдальклич приносила его вместе с ящиком и ставила на какойнибудь

из столиков подальше от музыкантов.

Гулливер плотно затворял все двери и окна у себя в ящике, задергивал

портьеры и гардины, зажимал пальцами уши и садился в кресло слушать му-

зыку.

Без этих предосторожностей музыка великанов" казалась ему нестерпи-

мым, оглушительным шумом.

Гораздо приятнее были ему звуки небольшого инструмента, похожего на

клавикорды. Этот инструмент стоял в комнате у Глюмдальклич, и она учи-

лась играть на нем.

Гулливер и сам недурно играл на клавикордах, и вот ему захотелось

познакомить короля и королеву с английскими песнями. Это оказалось не-

легким делом.

Длина инструмента равнялась шестидесяти шагам, а каждая клавиша была

шириной чуть ли не в целый шаг. Стоя на одном месте, Гулливер не мог бы

играть больше чем на четырех клавишах - до других ему было не дотя-

нуться. Поэтому он должен был бегать справа налево и слева направо - от