Смекни!
smekni.com

Таинственный остров 2 (стр. 28 из 105)

Поднявшись, они взобрались на плато и бегом бросились к тому месту, где берег озера должен был быть разворочен Троекратное "ура" вырвалось из их груди В гранитной стене зияла широкая брешь. Быстрый поток, пенясь, бежал по поверхности плато и, достигнув его края, низвергался вниз с высоты трехсот футов.

ГЛАВА XVIII

Пенкроф уже ни в чем не сомневается.. - Старый водосток - Спуск под землю - Дорога сквозь гранит. - Топ исчез - Центральная пещера. Внутренний колодец Тайна - Работа киркой - Возвращение

План Сайреса Смита удался Но инженер, как всегда, не выказывал признаков удовлетворения. Плотно сжав губы, не двигаясь с места, он пристально смотрел вперед Харберт был в восторге. Наб прыгал от радости Пенкроф покачивал своей большой головой и бормотал:

- Ну и молодец же наш инженер!

Действительно, сила действия нитроглицерина была могущественна. Убыль воды в озере оказалась весьма значительной и, по крайней мере, в три раза превосходила утечку через старый водоспуск. Вследствие этого уровень озера должен был вскоре понизиться не меньше чем на два фута.

Колонисты вернулись в Трубы, чтобы захватить рогатины, веревки, огниво и трут, и затем снова направились на плато Топ сопровождал их.

По дороге моряк сказал, обращаясь к инженеру:

- А знаете, мистер Смит, ведь этой прелестной жидкостью можно было бы взорвать весь наш остров.

- Без всякого сомнения, - ответил Сайрес Смит - Это только вопрос количества

А нельзя ли употребить нитроглицерин для зарядки ружей? - спросил моряк

- Нет, Пенкроф" это чересчур разрушительное вещество Но нам нетрудно было бы приготовить хлопчатобумажный или даже обыкновенный порох, раз у нас имеются азотная кислота, селитра, сера и уголь Чего нам не хватает, так это ружей.

- О, мистер Сайрес,- сказал моряк,- стоит толь ко захотеть!..

Пенкроф, видимо, навсегда вычеркнул слово "невозможно" из словаря острова Линкольна.

Достигнув плато Дальнего Вида, колонисты сейчас же направились к той части озера, где находилось отверстие старого водоспуска

Теперь оно, вероятно, уже обнажилось. Этот спуск, очевидно, стал проходимым, и его, должно быть, нетрудно было обследовать.

Спустя несколько мгновений колонисты подошли к берегу озера Одного взгляда было достаточно, чтобы убедиться, что цель достигнута

Действительно, в гранитной стене, уже не покрытой водой, виднелось желанное отверстие К нему вела узкая стенка, обнажившаяся после того, как спала вода. Ширина отверстия была футов в двадцать, но высота его не превосходила двух футов. Оно напоминало сточную канаву у края тротуара Колонистам нелегко было в него пролезть, но Наб и Пенкроф, вооружившись кирками, менее чем в час достаточно увеличили глубину отверстия После этого инженер подошел ко входу и установил, что уклон стен в верхней части водоспуска не превышает тридцати - тридцати пяти градусов. Если их покатость всюду одинакова. то по водоспуску можно пройти до самого моря. В случае обнаружения в гранитном массиве сколько нибудь глубокой впадины, ее, может быть, удастся использовать.

- Ну, мистер Сайрес, почему мы стоим? - спросил моряк, которому не терпелось войти в узкий проход. Видите, Топ опередил нас.

- Прекрасно, - ответил инженер. - Но ход нужно осветить Наб, ступай нарежь смолистых веток.

Наб и Харберт бросились к берегу озера, поросшему соснами и другими хвойными деревьями, и вскоре вернулись, неся ветки, которые должны были служить факелами Эти ветки зажгли искрой от огнива, и колонисты с Сайресом Смитом во главе углубились в темный тесный коридор, некогда наполненный водой озера

Вопреки предположениям, диаметр прохода постепенно расширялся Вскоре колонисты уже могли идти вперед не нагибаясь. Гранитные стены, много столетий омываемые водой, были очень скользкие, и исследователи каждую минуту рисковали упасть. По примеру путешественников в горах, они привязали себя друг к другу веревками К счастью, выступы в граните, напоминавшие ступеньки лестницы, значительно облегчали спуск Там и сям сверкали на камнях не высохшие еще капельки воды, переливаясь при свете факелов; казалось, что стены покрыты бесчисленными сталактитами Инженер пристально всматривался в черный гранит Он не заметил никаких признаков слоистости или трещин Масса мелкозернистого камня была очень плотна Следовательно, проход был такого же древнего происхождения, как остров, а не возник постепенно, под напором воды Плутон, а не Нептун создал его На стенах были еще заметны следы деятельности вулканических сил, до сих пор не смытые водой.

Колонисты спускались очень медленно. Не без вол нения углублялись они в недра массива, где до них, очевидно, не бывал ни один человек. Занятые своими мыслями, они почти не разговаривали. Сознание, что во внутренних впадинах, сообщающихся с морем, могли обитать осьминоги и другие опасные головоногие, заставляло их соблюдать некоторую осторожность.

Впрочем, во главе экспедиции шел Топ, на чутье которого можно было полагаться. В случае опасности верный пес не замедлил бы поднять тревогу.

Спустившись футов на сто по довольно извилистой дороге, Сайрес Смит остановился. Товарищи его подошли к нему Впадина, где они сделали привал, была выдолблена водой и представляла собой небольшую пещеру. Со сводов ее падали капли воды. Но они просачивались сквозь стенки массива. Это были последние остатки потока, который так долго наполнял впадину. В воздухе, слегка влажном, не чувствовалось никакого неприятного запаха.

- Ну что же, Сайрес,- сказал Гедеон Спилет, вот вам и пещера, никому не ведомая и укрытая от всех. А жить в ней все-таки невозможно. Почему? - спросил Пенкроф.

- Она слишком мала и темна.

- А нельзя ли ее расширить и углубить и пробить в ней отверстия для воздуха? - сказал Пенкроф, которому все казалось теперь возможным.

- Пойдем дальше, проговорил Сайрес Смит.- Будем продолжать наши исследования. Может быть, природа и избавит нас от этого труда.

Мы прошли всего лишь треть расстояния, - заметил Харберт.

- Да, около трети,- подтвердил Сайрес Смит.- Мы спустились футов на сто от отверстия; возможно, что еще сотней футов ниже...

- Где же Топ? - перебил Наб инженера. Колонисты обыскали пещеру. Собаки не было.

Он, наверное, побежал вперед, сказал Пенкроф.

- Пойдем за ним,- проговорил инженер.

- Спуск продолжался. Сайрес Смит тщательно отмечал все отклонения от прямой линии. Несмотря на множество поворотов, нетрудно было заметить, что водосток ведет к морю. Колонисты спустились еще футов на пятьдесят. Внезапно они услышали какие-то отдаленные звуки, доносившиеся из глубины массива. Исследователи остановились и прислушались. Эти звуки, гулко отдававшиеся в тоннеле, отчетливо доходили до их ушей.

- Это Топ лает! - вскричал Харберт.

- Да, - подтвердил Пенкроф. - Наша верная собака чем-то разгневана.

- Это становится все интересней, - шепнул журналист Пенкрофу.

Моряк утвердительно кивнул головой.

Сайрес Смит и его товарищи бросились на помощь собаке. Голос Топа слышался все явственнее. В его отрывистом лае чувствовалась непонятная ярость. Неужели на него напало какое-нибудь животное, обеспокоенное его вторжением? Колонистов охватило величайшее любопытство. Забыв об опасности, они бросились вперед, быстро спускаясь или, скорее, скользя по стенам водостока. Шестьюдесятью футами ниже они увидели Топа.

В этом месте проход расширялся в обширную, великолепную пещеру. Топ яростно лаял, бегая взад и вперед. Пенкроф и Наб, размахивая факелами, освещали все закоулки пещеры. Харберт, Сайрес Смит и Гедеон Спилет держали рогатины наготове.

Огромная пещера была пуста. Колонисты обошли ее во всех направлениях и не увидели ни одного зверя, ни одного живого существа. А между тем Топ продолжал лаять. Ни угрозой, ни лаской его нельзя было успокоить.

- Где-нибудь должно быть отверстие, через которое воды озера уходили в море, - сказал Сайрес Смит.

- Это верно! - воскликнул Пенкроф.- Мы еще, чего доброго, провалимся в какую-нибудь дыру.

- Ищи, Топ, ищи! - закричал инженер.

Собака, подстрекаемая словами хозяина, подбежала к краю пещеры и залаяла вдвое громче прежнего.

Колонисты последовали за Топом. При свете факелов их глазам представилось широкое отверстие колодца, вырытого в граните. Именно отсюда изливалась в море вода, некогда заключенная в массиве. Но на этот раз это был не наклонный, легко проходимый коридор, а совершенно отвесный колодец, спуститься по которому было невозможно.

Колонисты поднесли факелы к отверстию колодца. В нем ничего не было видно. Сайрес Смит оторвал горящую ветку и бросил ее вниз.

Пылающая смола, светившая еще ярче от быстрого падения, озарила внутренность колодца, но он по-прежнему казался пустым. Затем пламя затрещало и угасло: ветка достигла поверхности воды, то есть уровня моря.

По продолжительности падения ветки инженер определил глубину колодца. Она оказалась равной приблизительно девяноста футам.

- Вот наше жилище, - сказал Сайрес Смит

- Но оно кем-то занято, - возразил Гедеон Спилет, которого все еще мучило любопытство.

- Ну, значит этот кто-то земноводный или другой зверь - убежал через колодец и уступил нам место, - ответил инженер.

- Все равно! - сказал Пенкроф. - Мне очень бы хотелось быть на месте Топа пятнадцать минут назад. Ведь не без причины же он лаял.

Сайрес Смит задумчиво смотрел на собаку, шепча про себя:

- Да, Топ, наверное, знает больше нашего, и не только об этом.

Между тем желания колонистов почти полностью осуществились. Случай и чудесная проницательность инженера сослужили им хорошую службу. Теперь в их распоряжении имелась обширная пещера, размеры которой было трудно определить при неверном свете факелов Разделить эту пещеру на комнаты кирпичными стенами и превратить ее в жилой дом или хотя бы в большую квартиру казалось не слишком трудной задачей Вода покинула ее, чтобы уже больше не возвращаться. Место было свободно.