Смекни!
smekni.com

Таинственный остров 2 (стр. 37 из 105)

Черепаха, почуяв опасность, спряталась под щиток. Ни головы, ни лап ее не было видно; она лежала неподвижно, как камень.

Харберт и Наб просунули палки под грудь животного и общими усилиями не без труда перевернули его на спину. Черепаха в три фута длиной весила не меньше четырехсот фунтов.

- Вот-то обрадуется старина Пенкроф! - воскликнул Наб.

Действительно, Пенкроф не мог не обрадоваться, так как мясо этих черепах очень вкусно. В эту минуту была видна только голова черепахи - маленькая, плоская, но очень широкая сзади благодаря глубоким височным впадинам, скрытым под костистым сводом.

- Что же нам теперь делать с нашей добычей? - спросил Наб.- Мы не в силах втащить эту черепаху в Гранитный Дворец.

- Оставим ее здесь - она ведь не ожет перевернуться,- сказал Харберт,- и возвратимся сюда с тачкой.

Ладно!

Для вящей предосторожности Харберт придавил черепаху большими камнями, хотя Наб считал это излишним. После этого охотники вернулись в Гранитный Дворец, идя вдоль почти обнаженного отливом берега. Желая сделать Пенкрофу сюрприз, Харберт ни слова не сказал ему о великолепном экземпляре пресмыкающихся, который он оставил перевернутым на песке. Часа через два Наб и юноша возвратились с тачкой к месту, где они оставили черепаху. "Великолепного экземпляра" там не было. Негр и Харберт переглянулись, потом осмотрелись вокруг. Они оставили черепаху именно на этом месте. Юноша нашел даже камни, которыми он придавил черепаху, и был уверен, что не ошибся.

- Черт возьми! - сказал Наб. - Значит, эти звери могут переворачиваться?

- Видимо, так, - ответил Харберт, недоуменно смотря на разбросанные на песке камни.

- Вот уж кто будет огорчен, так это Пенкроф, - заметил негр.

- А мистеру Смиту трудненько будет объяснить это исчезновение, - вслух подумал Харберт.

- Ладно,- сказал Наб, которому хотелось скрыть их неудачу. - Мы никому ничего не скажем.

- Напротив, Наб, об этом надо сказать,- возразил юноша.

Оба взяли привезенную напрасно тачку и вернулись в Гранитный Дворец.

Придя в мастерскую, где работали инженер и моряк, Харберт рассказал о том, что случилось.

- Ах, простофили этакие! - вскричал моряк. - Упустить пятьдесят тарелок супу!

- Но мы же не виноваты, Пенкроф, что эта бестия удрала. Говорю тебе, мы ее перевернули,- попробовал защищаться Наб.

Значит, плохо перевернули,- шутливо настаивал упрямый моряк.

- Плохо перевернули! - возмутился Харберт Он рассказал, что позаботился даже придавить черепаху камнями.

- Что же это' чудо? - спросил Пенкроф

- Я был уверен, мистер Сайрес, что черепахи, в особенности большие, не могут переворачиваться, если их положить на спину.

- Это верно, мой мальчик, - ответил Сайрес Смит

- В таком случае, как же.

- На каком расстоянии от берега вы оставили черепаху"? спросил инженер, который бросил работу и стоял, размышляя об этом происшествии.

- Футах в пятнадцати, не больше, - ответил Харберт.

- А в это время был ОТЛИВ?

- Да, мистер Сайрес.

- Ну так вот, сказал инженер,- то, что было невозможно на песке, вероятно, оказалось возможным в воде. Черепаха перевернулась, когда ее захватил прилив, и спокойно уплыла в море.

- Ну и растяпы же мы! - вскричал Наб.

- Именно это и я имел честь сказать,- подтвердил Пенкроф.

Объяснение, данное Сайресом Смитом, было, конечно, вполне вероятным. Но был ли сам инженер уверен в его правильности? Этого нельзя было утверждать.

ГЛАВА II

Первое испытание пироги - Находка - Буксирование - Мыс Находки - Содержимое ящика инструменты, оружие, приборы одежда, посуда, книги - Пенкроф недоволен

29 октября лодка из коры была готова. Пенкроф сдержал свое слово и в пять дней смастерил нечто вроде пироги, остов которой был укреплен гибкими прутьями. Скамейка на корме, скамейка посредине, чтобы не сдвигались борта, третья скамейка на носу, планшир для уключин, пара весел, рулевое весло для управления - вот и все оборудование этого судна, длина которого составляла двенадцать футов, а вес меньше двухсот фунтов Что касается спуска на воду, то эта процедура оказалась очень простой Легкую пирогу поставили на краю песчаного берега перед Гранитным Дворцом, и волна прилива приподняла ее Пенкроф немедленно вскочил в лодку, попробовал управлять веслом и убедился, что она вполне годится

- Ура! - закричал Пенкроф, поздравляя сам себя с успехом - На этой лодке можно. .

Объехать вокруг света? - спросил Гедеон Спилет.

- Нет, вокруг острова Несколько камней для балласта, мачта на носу и кусок парусины, которую нам когда нибудь приготовит мистер Смит,- и можно по плыть далеко. Что же вы, мистер Сайрес, мистер Спилет, Харберт, Наб? Разве вы не хотите испытать новое судно? Надо же, черт возьми, удостовериться, выдержит ли оно нас всех!

Действительно, этот опыт было необходимо проделать. Ударами весла Пенкроф снова пригнал лодку к берегу по узкому проходу между скал. было решено сейчас же испробовать пирогу и совершить поездку вдоль побережья - до первого мыса, где кончались южные скалы.

- В твоем судне немало воды, Пенкроф! - вскричал Наб, собираясь сесть в лодку.

- Это не беда, Наб, - ответил Пенкроф - Дерево должно набухнуть и стать непромокаемым Дня через два все придет в порядок, и в нашей пироге будет не больше воды, чем у пьяницы в желудке. Садитесь!

Все сели, и Пенкроф направил судно в море Погода стояла великолепная, море было так спокойно, словно его воды плескались между узкими берегами озера, и пирога плыла по волнам так же уверенно, как по спокойному течению реки Благодарности

Харберт взял одно весло, Наб - другое, а Пенкроф остался на корме управлять лодкой.

Сначала моряк провел лодку по проливу и двинулся вдоль южного берега острова С юга дул легкий ветерок. Ни в проливе, ни в открытом море не было зыби. Длинные волны, почти не чувствительные для тяжело нагруженной лодки, мерно вздымали поверхность океана. Колонисты удалились примерно на полмили от берега, чтобы видеть гору Франклина на всем ее протяжении

Потом Пенкроф повернул на другой галс и возвратился к устью реки Благодарности. Пирога поплыла вдоль берега, который шел полукругом до крайнего мыса и скрывал равнину болота Казарок.

Это был мыс, находившийся в трех милях от реки. Колонисты решили доплыть до его конца и зайти дальше лишь настолько, чтобы можно было обозревать берег до мыса Когтя.

Лодка держалась в двух кабельтовых от берега, избегая подводных скал, которые покрывали дно в этом месте и постепенно заливались приливом. Стена тянулась, постепенно понижаясь, от устья реки до мыса. Это было нагромождение прихотливо разбросанных гранитных утесов, которое нисколько не было похоже на вал, образующий плато Дальнего Вида, и казалось совершенно пустынным Можно было подумать, что в этом месте высыпали огромную телегу камней. На остром выступе, тянувшемся на две мили за лесом, не было никакой растительности; этот выступ напоминал руку гиганта, высунувшуюся из зеленого рукава.

Лодка легко подвигалась вперед при помощи пары весел. Гедеон Спилет с карандашом и блокнотом в руках набрасывал очертания берега. Наб, Харберт и Пенкроф беседовали, осматривая эту не виденную еще часть своих владений; по мере того как лодка спускалась к югу, оба мыса Челюстей, казалось, сдвигались и теснее замыкали бухту Союза.

Что касается Сайреса Смита, то он молчал. Его глаза настороженно смотрели вперед, словно он видел перед собою какую-то загадочную землю.

Через три четверти часа лодка почти достигла оконечности мыса, и Пенкроф уже собирался его обогнуть, как вдруг Харберт поднялся и сказал, показывая рукой на какое-то черное пятно:

- Что это такое там на берегу?

Все сразу повернулись в ту сторону.

- Действительно, там что-то лежит, сказал журналист - Как будто обломок, полузасыпанный песком

- Я вижу, что это такое! вскричал Пенкроф

- Что же ты видишь? спросил Наб

- Бочки бочки, и, может быть, полные! - ответил моряк

- К берегу, Пенкроф! сказал Сайрес Смит. Несколькими ударами весел лодку пригнали к берегу, в небольшую бухту, и пассажиры ее выскочили на землю.

Пенкроф не ошибся" перед колонистами лежали две бочки, наполовину ушедшие в песок. Они были привязаны к большому ящику и поддерживали его на воде, пока ящик не выкинуло на берег.

- Наверно, возле острова произошло кораблекрушение? - задал вопрос Харберт

- Очевидно, да,- ответит Гедеон Спилет.

- Но что же там такое, в этом ящике? - с вполне понятным нетерпением вскричал Пенкроф - Что в этом ящике"? Он заперт, и нам нечем его взломать. Попробуем камнем

Моряк поднял тяжелый камень и хотел уже разбить одну из стенок ящика, но инженер остановил его и сказал'

- Пенкроф, можете ли вы сдержать свое нетерпение на один час?

- Но подумайте только, мистер Сайрес, - может быть, тут есть все, что нам недостает.

- Мы это скоро узнаем, Пенкроф. Поверьте мне, не стоит разбивать ящик, он может нам пригодиться. Перенесем ящик в Гранитный Дворец - там мы легко его откроем, не разбивая Ящик вполне приспособлен к путешествию, и если он доплыл сюда, то доплывет и дальше, до устья реки

- Вы правы, мистер Сайрес, а я был неправ, но человек не всегда владеет собой, - ответил Пенкроф

Предложение инженера было разумно. Пирога действительно не могла бы вместить те предметы, которые, вероятно, лежали в ящике. Ящик был, наверное, довольно тяжелый, раз его пришлось "облегчить" при помощи двух пустых бочонков. Поэтому лучше было привести его на буксире к Гранитному Дворцу.

Но откуда же взялся этот ящик? Это был очень важный вопрос. Сайрес Смит и его товарищи внимательно огляделись вокруг и обошли побережье на расстоянии нескольких сот шагов, но не нашли больше никаких обломков. Море осмотрели так же тщательно. Наб и Харберт забрались на высокую скалу, но все вокруг было пусто Ничего: ни разбитого корабля, ни судна под парусами. Однако кораблекрушение произошло - это было несомненно Может быть, это происшествие стояло в какой-то связи с появлением дробинки? Быть может, незнакомцы высадились в другой части острова? Быть может, они все еще находились там? Колонисты, размыслив, пришли к выводу, что эти пришельцы - не малайцы, так как выброшенный морем предмет был либо американского, либо европейского происхождения