Смекни!
smekni.com

Основы международных валютно-финансовых и кредитных отношении (стр. 61 из 89)

Нужно заметить, что иностранный банк (получатель платеж­ных инструкций) обычно платит бенефициару в местной валюте. Если же трансфер установлен в какой-либо другой валюте, то иностранный банк-получатель будет конвертировать величину инвалютного платежа в эквивалент локальной валюты. Конвер­сия будет осуществлена по курсу обмена (покупки), определенно­му банком бенефициара. Это объясняется рядом причин. Так, за­коны и регуляции страны-бенефициара могут требовать этого в рамках мер по осуществлению "валютного контроля. Если таких регуляций нет, то клиент предпочтет держать инвалютные счета непосредственно в банках тех стран, в валюте которых они деноминированы, в том числе в филиалах отечественных банков в этих странах. В таких случаях он будет инструктировать своих покупа­телей переводить деньги на эти счета.

Однако часто бенефициару выгоднее иметь отечественную валю­ту, а не иностранную, например для осуществления закупок сырья или платежей зарплаты и налогов на внутреннем рынке. Получая инвалютный платеж и конвертируя его в отечественную валюту, он потеряет на валютном спреде, так как цена покупаемого товаpa обычно пересчитывается из одной валюты в другую по средне­му обменному курсу, а продаст бенефициар иностранную валюту своему банку по курсу покупки, а также (что более существенно) он должен будет потратиться на хеджирование валютно-курсового риска или будет подвержен этому риску (оставив платежи в иностранной валюте непокрытыми, т.е. поддерживая "короткую" валютную позицию, которая является спекулятивной, или рис­ковой по характеру).

1.2. Международный валютный перевод посредством телетрансмиссии

(электронный трансфер)

Схема перевода валютных фондов посредством телетрансмис­сии (т.е. когда межбанковское платежное поручение отправляется не в бумажном исполнении с курьерской почтой, а при помощи электронных средств связи) такая же, как и при переводе посред­ством авиапочты. При этом в качестве средства коммуникации банки задействуют одну из телеграфных или электронных систем. Для характеристики такого типа перевода на английском языке (который является общепризнанным международным банковским и финансовым языком) иногда используется выражение "cable remittance (cable transfer)", т.е. "телеграфный перевод". Этот тер­мин появился в прошлом веке, когда быстрый перевод мог быть осуществлен лишь с использованием мощностей международных телеграфных ("кабельных") компаний. В частности, наиболее часто используемым направлением международных денежных телеграф­ных посланий была линия Лондон - Нью-Йорк-сити (после того, как в 60-е гг. XIX в. был проложен трансатлантический кабель по дну океана). Причем с того времени на жаргоне валютных диле­ров курс "доллар/фунт стерлингов" до сих пор называют "теле­граф" или "кабель" ("cable"). Часто в качестве тождественного понятия используют термин "wire transfer" ("проволочный пере­вод").

Однако реально межбанковское сообщение передается через электронные коммуникации, отображаясь на дисплеях банковских (и, возможно, клиентских) компьютеров. Инструкции от одного банка другому могут быть посланы также посредством телефона (прямых линий связи), если перевод осуществляется в пределах одного города (например, Нью-Йорк-сити или Лондона) или в рамках филиальной сети одного банка. Именно поэтому вместо термина "телеграфный перевод" для характеристики международ­ных валютных межбанковских переводов более корректно исполь­зовать термин "электронный (компьютерный) трансфер", или его можно назвать даже (по аналогии с авиапочтовым трансфером) переводом посредством электронной межбанковской почты.

Такой метод международного перевода валютных средств используется в тех случаях, когда важна скорость платежа и (или) когда осуществляется крупный трансфер. Очевидно, что электрон­ные сообщения (авизо) не могут содержать рукописных подпи­сей. Именно поэтому для того, чтобы удостовериться в подлин­ности послания, используют проверку посредством "тестового клю­ча" или некоторого кода, которые при установлении корреспон­дентских отношений между банками были заранее оговорены. По­нятно, что такие коды и "тестовые ключи" являются закрытой информацией и содержатся в режиме секретности.

1.2. Валютный перевод с использованием иностранного банковского чека

(иностранной тратты)

Иностранный банковский чек (в отличие от регулярного биз­нес-чека, или клиентского чека) является обращаемым инстру­ментом, выписанным некоторым банком на свой чековый (теку­щий) счет, который поддерживается в иностранном банке-кор­респонденте. Он может быть эмитирован (выписан) и продан кли­енту, если последнему требуется обращаемый инструмент (цен­ная бумага), который он желает индоссировать (обозначить пере­даточной надписью) в пользу своего кредитора и отослать по поч­те (курьерской) бенефициару или передать ему через своего тор­гового агента. При этом для клиента-плательщика такая схема платежа часто выглядит предпочтительнее, чем осуществление бан­ковского перевода, когда один банк по заявлению клиента отсы­лает платежные инструкции другому банку. Это объясняется тем, что иностранный банковский чек с большой вероятностью до­стигнет бенефициара, который должен получить платеж, в то вре­мя как платежное поручение возлагает ответственность за пра­вильность и своевременность платежа на два банка-посредника, что может привести к задержкам.

Бенефициар, получив иностранный банковский чек от пла­тельщика, представит его в свой банк для получения денег. После этого последний в первую очередь удостоверится в подлинности чека. Это может быть сделано одним из двух способов: проверкой аутентичности подписи или посредством авизо. В первом случае банк сравнит подпись на чеке с подписью соответствующего бан­ка-корреспондента в своей книге уполномоченных подписей, а также посмотрит инструкции этого банка относительно количе­ства подписей, требуемых на иностранных банковских чеках. Во втором случае банк бенефициара оплатит иностранный банков­ский чек лишь после получения специального авизо, т.е. уведом­ления от банка-эмитента чека в виде авиапочтового письма с под­писями уполномоченных лиц или в виде тестированного теле­трансмиссионного (электронного) послания. При этом метод авизо может создать проблемы для платящего банка-корреспондента, если чек представлен бенефициаром для платежа до того, как этим банком получено соответствующее авизо от банка-эмитента.

1.4. Операции банков в связи с международными валютными переводами

Крупный банк из денежного центра (например, из Нью-Йорк-сити или из Москвы), имеющий много филиалов или банков-корреспондентов в своей стране, создаст определенную систему, дающую возможность этим банковским единицам самим прини­мать инструкции с платежными поручениями (о международных валютных переводах) от своих клиентов или эмитировать ино­странные банковские чеки, а не направлять клиентов в междуна­родный департамент этого крупного банка. Это позволяет филиа­лу или банку-корреспонденту обслуживать клиентов в географи­ческой местности, удобной для последних, и, следовательно, мо­жет сохранить счета таких клиентов и увеличить объем операций с ними.

Отечественный филиал или банк-корреспондент должен иметь формы иностранных банковских чеков и платежных поручений, а также специальные руководства от крупного банка из денежного центра. В последних содержится перечень иностранных коррес­пондентов крупного банка в различных городах мира, на которых рассматриваемые отечественные офисы (филиалы или банки-кор­респонденты) могут выписывать чеки. Такие руководства содер­жат информацию о том, в какой валюте может быть выписан чек на тот или иной иностранный банк, а также инструкции для пер­сонала отечественных офисов (как заполнять иностранные бан­ковские чеки и т.д.).

Для выполнения платежного поручения международный де­партамент коммерческого банка (после того, как он получит ин­струкции от отечественного клиента) выберет иностранный банк-корреспондент. При этом клиент может захотеть узнать, через ка­кой банк будет осуществлен платеж, и выразить свое согласие или свои альтернативные предпочтения.

Переводы (платежные инструкции) или чеки для международ­ных трансферов могут быть эмитированы банками из развитых стран либо в отечественной валюте, либо в иностранных валютах (банками из стран с неконвертируемой валютой - лишь в ино­странной конвертируемой валюте). Например, международные инструкции на перевод или чеки могут быть эмитированы амери­канскими банками либо в американских долларах, либо во мно­гих других твердых валютах. При этом если отечественный кли­ент не выражает предпочтений, то обычно для американского банка более выгодно эмитировать платежное поручение (или чек) в ино­странной, чем в отечественной, валюте (в данном случае в долла­рах). Это происходит потому, что если платеж эмитируется в ино­странной валюте, то отечественный банк конвертирует клиентские отечественные деньги в иностранную валюту по своему обменно­му курсу продажи. Это означает, что банк спишет со счета клиен­та больше отечественной валюты за требуемую сумму иностран­ной валюты. Следовательно, он получит прибыль в виде курсово­го спреда на конверсии валют (см. гл. 3).

Если же платежное поручение (или чек) эмитируется в отечест­венной валюте, то в этом случае иностранный банк установит об­менный курс, по которому он купит эту валюту в обмен на свою отечественную валюту, уплачиваемую получателю. Этим обмен­ным курсом будет его курс покупки иностранной валюты. Соот­ветственно в этом случае иностранный банк получит вознаграж­дение в форме курсового спреда, тогда как первый банк лишится его, получая лишь комиссионное вознаграждение за операцию от клиента.