Смекни!
smekni.com

Все про діловодство і мову ділових паперів (стр. 10 из 21)

авторский лист авторський аркуш
авторство подтверждать — авторство підтверджувати
без согласия — без згоди
бесплатно выдать — безоплатно видати
в мою пользу — на мою користь
внести исправления — зробити виправлення
время задержки — час затримки
в строке — у рядку
действующая ставка — чинна ставка
договоренный объем — домовлений обсяг
доработать рукопись — доопрацювати рукопис
достоинства произведения — достоїнства твору
завышение объема — перевищення обсягу
задержка оттисков — затримка відбитків
заключить договор — укласти договір
извещать друг друга — повідомляти один одного
издание возобновлено — видання поновлене
издательство обязано — видавництво зобов'язане
исправление ошибок — виправлення помилок
который проживает — який мешкає
к печати — до друку
личное право — особисте право
любой тираж — будь-який тираж
многокрасочное издание — багатокольорове видання
надлежащий вид — належний вигляд
названный в дальнейшем — що далі називається (поіменовании)
наличие у меня — наявність у мене
намерение переиздать — намір перевидати
намеченный к выпуску — намічений до випуску
напечатать на машинке — надрукувати на машинці
непредставление корректуры — неподання коректури
непригодность рукописи — непридатність рукопису
обусловленный гонорар — обумовлений гонорар
обычное издание — звичайне видання
объем произведения — обсяг твору
обязуется создать — зобов'язується створити
одобрять произведение — схвалювати твір
о следующем переиздании — про наступне перевидання
отклонять рукопись — відхиляти рукопис
отсрочить выпуск — відсунути випуск
письменно известить — письмово повідомити
письменный отказ — письмова відмова
полномочия автора — повноваження автора
по обстоятельствам — з обставин
послесловие к произведению — післямова до твору
по своему усмотрению — на власний розсуд
по соображениям — із міркувань
превышение нормы — перебільшення норми
предварительное согласие — попередня згода
предисловие к переизданию — передмова до перевидання
представить рукопись — подати рукопис
предусмотреть уставом — передбачити статутом
прекращение действия — припинення дії
пригодный к изданию — придатний до видання
признать автором — визнати автором
разрешение издательства — дозвіл видавництва
расторжение договора — розірвання договору
свое произведение — свій твір
снабдить произведение — додати до твору
соответствовать приложению — відповідати додатку
сохранять силу — зберігати силу
споры по договору — суперечки за договором
стоимость правки — вартість правки
считается поступившим — вважається таким, що надійшов
удерживаемая сумма — сума, що утримується
указанное произведение — зазначений твір
уплатить гонорар — сплатити гонорар
утверждение произведения — затвердження твору
учебное пособие — навчальний посібник

ТИПОВІ МОВНІ ЗВОРОТИ ДОКУМЕНТАЛЬНОГО ПІДТВЕРДЖЕННЯ ОПЕРАЦІЙ КУПІВЛІ-ПРОДАЖУ, НАЙМУ, ОРЕНДИ, ПРИВАТИЗАЦІЇ ЖИТЛА ТА НЕЖИТЛОВИХ ПРИМІЩЕНЬ

(ДОГОВІР КУПІВЛІ-ПРОДАЖУ, ДОГОВІР НАЙМУ ЖИТЛА, ДОКУМЕНТУВАННЯ ОРЕНДИ ПРИМІЩЕНЬ ТА ІН., РОЗРАХУНКИ, СВІДОЦТВА, ТЕХНІЧНІ ПАСПОРТИ, РОЗПОРЯДЖЕННЯ ОРГАНУ ПРИВАТИЗАЦІЇ)

арендовать помещение (жилье) — орендувати приміщення (житло)
беспрепятственно допускать — безперешкодно допускати
бессрочное использование — безстрокове використання
взыскание пени — стягнення пені
владелец жилья — власник житла
внешняя стена — зовнішня стіна
восстановительная стоимость квартир — відновна вартість квартир
в пользовании — у користуванні
в присутствии — у присутності
в собственность — у власність
вспомогательное помещение — допоміжне приміщення
вызванный аварией — викликаний аварією
газоснабжение дома — газопостачання будинку
государственная пошлина — державне мито
государственный нотариус — державний нотаріус
домашнего употребления — домашнього вжитку
досрочно разорвать — достроково розірвати
ежемесячные платежи — щомісячні платежі
жилая площадь — житлова площа, житлоплоща
задолженность за... — заборгованість за...
за исключением случаев — за винятком випадків
замково-переговорное устройство — замково-переговорний пристрій
засвидетельствовать нотариусом — посвідчити нотаріусом
излишки площади — надлишки площі
иск о выселении — позов про виселення
кабельное телевидение — кабельне телебачення
квартира оборудована — квартира обладнана
кладовая площадью — комора площею
контроль возложить — контроль покласти
ликвидация неисправности — усунення несправності
материал пола — матеріал підлоги
меры предупреждения о... — заходи попередження про...
мусоропровод дома — сміттєпровід будинку
наймодатель обязуется — наймодавець зобов'язується
наличие условия — наявність умови
находиться под запретом — бути (перебувати) під забороною
не по назначению — не за призначенням
несвоевременная плата — несвоєчасна плата
нетрудоспособность членов семьи — непрацездатність членів сім'ї
нижеподписавшиеся стороны — сторони, що нижче підписалися; нижчепідписані сторони
обеспечивать работу — забезпечувати роботу
оборудовать балконом — обладнати балконом,
обслуживание дома — обслуговування будинку
общая площадь — загальна площа
оговорить сроки — обумовити терміни
оказаться безрезультатным — виявитися безрезультатним
определить размеры — визначити розміри
отделка квартиры — оздоблення квартири
осуществить сделку — здійснити угоду
отопление централизованное — опалення централізоване
отчуждаемая квартира — квартира, що відчужується
охранное свидетельство охоронне свідоцтво
перестраивать помещение — перебудовувати приміщення
подлежать регистрации — підлягати реєстрації
пожарная безопасность — пожежна безпека
по оплате — з оплати
последствие аварии — наслідок аварії
предусмотреть развитие — передбачити розвиток
преимущественное право — переважне право
придерживаться правил — дотримуватися правил
придомная территория — прибудинкова територія
принадлежать Продавцу — належати Продавцю
приобрести право собственника — набути права власника
приспособить к использованию — пристосувати до використання
приходить в негодность — ставати непридатним
просьба наемщика — прохання наймача
радиотрансляционная сеть — радіотрансляційна мережа
расходы на содержание — витрати на утримання
расчетная книжка — розрахункова книга
регистрационная книга — реєстраційна книга
своевременно проводить — своєчасно проводити
следующий месяц — наступний місяць
совладелец дома — співвласник будинку
совместная собственность — сумісна власність
совместно проживающие члены семьи — члени сім'ї, що сумісно (спільно) проживають
содержание дома — утримання будинку
стоимость квартиры — вартість квартири
сумма задолженности — сума заборгованості
требовать освобождения — вимагати звільнення
условия проживания — умови мешкання
уставные задачи — статутні завдання
участие в расходах — участь у витратах
фактическая стоимость — фактична вартість
цвет отделки — колір оздоблення
этаж дома — поверх будинку

ТИПОВІ МОВНІ ЗВОРОТИ ДИПЛОМАТИЧНИХ ДОКУМЕНТІВ