Смекни!
smekni.com

Все про діловодство і мову ділових паперів (стр. 14 из 21)

І ЛИСТІВ-ПРЕТЕНЗІЙ

(невдоволення)

Нам очень неприятно, что... Нам дуже неприємно, що...
Нас неприятно поразил тот факт, что. Нас неприємно вразив той факт, що...
Жаль, что сложилась такая неприятная ситуация Жаль, що склалася така неприємна ситуація
Мы очень обеспокоены таким положением дел Ми дуже занепокоєні таким станом справ
Странно, но мы не получили от Вас никакого ответа на наше предложение Дивно, але ми не отримали від Вас жодної відповіді на нашу пропозицію
Это, к сожалению, противоречит условиям нашего соглашения Це, на жаль, суперечить умовам нашої угоди
Мы не совсем удовлетворены Вашим отчетом Ми не зовсім задоволені Вашим звітом
Мы разочарованы Вашим ответом на наше письмо от... Ми розчаровані Вашою відповіддю на наш лист від...
Нас неприятно поразил Ваш необоснованный отказ... Нас прикро вразила Ваша необґрунтована відмова...

Мы не согласны с Вашим мнением относительно... Ми не погоджуємось з Вашою думкою щодо...
Мы не одобряем Вашей позиции относительно... Ми не схвалюємо Вашої позиції щодо...
Я очень обеспокоен этой неожиданной задержкой Я дуже стурбований цією несподіваною затримкою...
Пожалуйста, объясните, как произошел такой неприятный случай... Будь ласка, поясніть, як трапився такий неприємний випадок...
Просим объяснить эту непонятную и в некотором роде обидную для нас ситуацию Просимо пояснити цю незрозумілу і певною мірою образливу для нас ситуацію
Мы выражаем свой протест против... Ми висловлюємо свій протест проти...
Вынуждены выразить свой решительный протест против... Змушені висловити свій рішучий протест проти...
Хотим выразить свое принципиальное несогласие с Вашим решением относительно... Хочемо висловити свою принципову незгоду з Вашим рішенням щодо...
Нам неприятно осознавать, что... Нам неприємно усвідомлювати, що...
Высказываем свое еудовлетворение по поводу,.. Висловлюємо своє незадоволення з приводу...
ас абсолютно не удовлетворяет... Нас ніяк не задовольняє...
Ета ситуация наводит на мысль о возможном досрочном расторжении соглашения между нашими компаниями Ця ситуація наводить на думку про можливе дострокове розірвання угоди між нашими компаніями
Вынуждены напомнить Вам, что, к сожалению, до сих пор не получили от Вас банковской гаранти Змушені нагадати Вам, що, на жаль, досі не отримали від Вас банківської гарантії
Мы удивлены Вашим неожиданным решением... Ми здивовані Вашим несподіваним рішенням...
В связи с тем, что Вы своевременно не рассмотрели вопрос... У зв'язку з тим, що Ви вчасно не розглянули питання...
Ход выполнения договора начинает нас беспокоить Хід виконання договору починає нас непокоїти
Если Вы не дадите письменного ответа до __, мы оставляем Якщо Ви не дасте письмової відповіді до ___, ми залишаємо
дата за собой право обратиться в суд дата за собою право звернутися до суду
Мы были очень удивлены, не получив ответа на напоминание о необходимости доукомплектовать оборудование лаборатории Ми були дуже здивовані, не отримавши відповіді на нагадування про необхідність доукомплектувати обладнання лабораторії
Хоть Вы и уверяли, что уже выслали чек, мы его, к сожалению, до сих пор не получили Хоч Ви й запевняли, що вже вислали чек, ми його, на жаль, і досі не отримали
Ваше пренебрежительное отношение к нашим просьбам наносит вред этому сотрудничеству, которое когда-то было очень плодотворным Ваше зневажливе ставлення до наших прохань завдає шкоди цьому співробітництву, яке колись було дуже плідним

типові мовні звороти, що вживаються у рекламаціях

Предъявляем Вам рекламацию на отгруженный Вами товар... Пред’являемо Вам рекламацію на відвантажений Вами товар.
Направляєм Вам претензию в отношении качества... Надсилаємо Вам претензію стосовно якості...
Направляєм Вам претензию в связг с упаковкой... Надсилаємо Вам претензію в зв'язку з упаковкою...
Просим в самый короткий срок отгрузить нам недостающие __

цифрапар женской и _____ парцифрамужской обуви

Просимо в найкоротший термін відвантажити нам недостачу із ___

цифра пар жіночого і ____ пар цифрачоловічого взуття

Согласно акту экспертизы №__, консервы _____, отгруженные в назваиновагонах №__ по железнодорожным накладным №__ и №__, не пригодны для употребления в пищу Згідно з актом експертизи №__, консерви _______, відвантажені назвав іновагонах №__ за залізничними накладними №___ і №.__, не придатні для вживання
Просим Вас распорядиться забракованными _________ назва товару и возвратить сумму ____ гривен цифра Просимо Вас розпорядитися забракованими ________ назва товару і повернути суму ___ гривень цифра
... Вы не использовали герметическую упаковку ... Ви не використали герметичну упаковку

.. до сих пор не отгрузили последнюю партию товара . досі не відвантажили останню партію товару
Просим в срочном порядке заменить бракованные детали Просимо терміново замінити браковані деталі

типові мовні звороти ВІДПОВІДЕЙ НА “СЕРДИТІ” ЛИСТИ

(пОГОДЖЕННЯ)

Понимаем Вашу обеспокоенность і поводу... Розуміємо Вашу стурбованість з приводу...
Нам очень жаль, что вынудили Вас волноваться из-за... Нам дуже прикро, що змусили Вас хвилюватися через...
Извините,что причинили Вам неприятности с... Вибачте, що завдали Вам прикрощів із...
Просим извинения за лишние переживания по поводу... Просимо вибачення за зайві хвилювання з приводу...
Просим учесть, что у нас возникли серьезные затруднения с... Просимо врахувати, що у нас виникли серйозні труднощі із...
Эта неприятная для обеих сторон ситуация обусловлена тем, что... Ця неприємна для обох сторін ситуація зумовлена тим, що...
Это случилось потому, что... Це сталося через те, що...
Задержка выполнения заказа в значительной степени обусловлен тем, что... Затримка у виконанні замовлення значною мірою зумовлена тим, що...
Мы признаем свою вину... Ми визнаємо свою провину (вину)...
Извините за эту досадную ошибку, которая причинила Вам столько хлопот Просимо вибачення за цю прикру помилку, що завдала Вам стільки клопоту
Мы делаем все возможное для завершения всех работ в предусмотренный контрактом срок Ми робимо все можливе для завершення всіх робіт у передбачений контрактом термін
Мы постараемся принять все необходимые меры для улучшения ситуации Ми намагатимемось ужити всіх необхідних заходів для виправлення ситуації

(БЕЗПІДСТАВНІСТЬ)

Мы очень удивлены Вашими обвинениями относительно... Ми дуже здивовані Вашими звинуваченнями щодо...
Мы были неприятно удивлены предъявленной нам претензией... Ми були прикро здивовані пред'явленою нам претензією...
Не можем согласиться с Вашими обвинениями по поводу... Не можемо погодитися з Вашими звинуваченнями з приводу...
Считаем Ваши обвинения безосновательными... Вважаємо Ваші звинувачення безпідставними...
Мы были неприятно удивлены Вашей безосновательной критикой Ми були неприємно здивовані Вашою безпідставною критикою
Мы отклоняем Вашу претензию... Ми відхиляємо Вашу претензію...
Снимаем с себя ответственность за задержку... и хотим напомнить обстоятельства, при которых она произошла Знімаємо з себе відповідальність за затримку... І хочемо нагадати обставини, за яких вона сталася
Считаем, что задержка в передаче технической документации произошла не по нашей вине Вважаємо, що затримка у передачі технічної документації сталася не з нашої вини
Мы вынуждены были задержать передачу рабочих чертежей, поскольку Вы на ____ опоздали срокс оплатой предыдущих работ Ми змушені були затримати передачу робочих креслень, оскільки Ви на _________ термінзапізнилися з оплатою попередніх робіт
Поскйлысу поломка произошла из-за нарушения инструкции по технике эксплуатации, мы отклоняем Ваши претензии относительно качества работы генераторов Оскільки поломка сталася через порушення інструкції з техніки експлуатації, ми відхиляємо Ваші претензії щодо якості роботи генераторів
Учитывая все сказанное выше, считаем Ваши обвинения необоснованными и просим отозвать претензию Враховуючи все сказане вище, вважаємо Ваші звинувачення безпідставними і просимо відкликати претензію

ТИПОВНІ МОВНІ ЗВОРОТИ ВИБАЧЕННЯ