Смекни!
smekni.com

Трансформация фразеологизмов и детские тексты (стр. 12 из 22)

В учебнике для IX класса этих же авторов в начале года данный раздел повторяется вновь. Говорится, что фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, обладающие целостным значением. В конце года – практическое задание: укажите фразеологизмы, объясните их лексическое значение, в случае затруднений используйте школьный фразеологический словарь.

Таким образом, изучение раздела «Фразеология» происходит на протяжении всего процесса школьного обучения. Анализ действующих учебников по русскому языку свидетельствует, что изучению раздела «Фразеология» отводится недостаточное количество времени. Принципы методики преподавания фразеологии реализуются в современных учебниках лишь частично. Наиболее полно они реализованы в учебниках В.В. Бабайцевой и Н.М. Шанского, а наименее соответствует принципам методики учебник М.М. Разумовской и П.А. Леканта. Во всех учебниках преобладают традиционные типы заданий: «найдите фразеологизмы и свободные сочетания слов» (уч. Шанского, стр. 44, задание под звездочкой); «составьте предложения, используя фразеологизмы» (уч. Шанского упр. 97); «подберите к фразеологическому обороту синонимы» (уч. Бабайцевой упр. 720, 721) и т.д.. Творческие задания во всех учебниках единичны. Например, в учебном комплексе В.В. Бабайцевой после изучения раздела «Фразеология» предлагается разгадать кроссворд. Существенным недостатком является то, что вопросы кроссворда не имеют отношения к изучаемому разделу. Эффективнее заменить кроссворд творческим заданием по теме. Например: решите задачу «на сложение», получите слово, называющее одно из главных свойств фразеологизма:

1. Первая часть – приставка из слова воспылать.

2. Вторая часть – приставка из слова прогулять.

3. Третья часть – приставка из слова издавна.

4. Четвертая часть – корень из слова водить.

5. Пятая часть – окончание глагола храним.

6. Шестая часть – суффикс из слова гордость.

(воспроизводимость)

Целесообразно использовать в процессе обучения различные игровые моменты, что значительно повышает интерес детей к обучению. «Игра стимулирует умственную деятельность учащихся, развивает внимание и познавательный интерес к предмету» [Баев 1989: 28]. Например, за названные фразеологические обороты можно выдавать ученикам жетоны и в конце урока (или изучения темы) определять победителя. Или предложить учащимся распределиться разбить класс на команды, и, дав определенное время, проверить, какая из них наберет/вспомнит большее количество фразеологических единиц.

В учебниках отсутствует информация о возможностях индивидуально-авторских преобразований фразеологических единиц. Только в учебных материалах М.В. Панова акцентируется внимание учащихся на таком качестве фразеологизмов, как устойчивость, т.е. невозможность трансформации фразеологизма: «В лексику языка входят не только отдельные слова, но также устойчивые, как бы застывшие сочетания слов, в которых без утраты смысла нельзя изменять их словарный состав: заменять слова (ср. протянуть ноги – вытянуть ноги), добавлять (ср. куда глаза глядят – куда твои глаза глядят)» [Панов 1980: 54].

Практически отсутствуют упражнения, направленные на предотвращение фразеологических ошибок или знакомство учащихся с возможностями индивидуально-авторских преобразований фразеологизмов. На наш взгляд, удачное в этом отношении задание представлено в методическом пособии к учебнику М.М. Разумовской и П.А. Леканта: «Послушайте отрывки из повестей А.Гайдара. Докажите, что в этих текстах обыгрывается буквальное понимание фразеологизма. Как характеризует героев повестей эта особенность понимания речи собеседника?» Такое задание не только раскрывает учащимся возможности семантической трансформации фразеологических единиц, но и развивает умение лингвистического анализа художественного текста. Необходимо также включить задания на нахождение трансформированных оборотов в тексте, нахождение и исправление фразеологических ошибок; показать детям способы трансформации и объяснить, с какой целью авторы преобразуют фразеологические обороты. В связи с этим считаем важным в ходе опытного обучения разработать эффективные виды заданий по фразеологии.

В процессе повторения в старших классах преобладают задания теоретического характера. На наш взгляд, практических заданий, особенно на стадии закрепления и повторения, должно быть больше. В учебниках для старших классов недостаточно заданий, включающих работу со словарями. Помимо традиционного анализа словарной статьи, можно включить в работу составление словарной статьи самими учащимися, подбор иллюстративного материала к словарной статье, дополнение словарной статьи, определение фразеологизма по толкованию, сопоставление словарных статей словарей разных авторов, нахождение помет в словаре, введение своих помет, составление словника.

В связи с небольшим количеством времени, отводимым на изучение данного раздела языкознания, необходимо выделять время на внеклассную работу, посвященную фразеологизмам, так как за 1-2 учебных часа учащиеся не успевают увидеть все многообразие устойчивых оборотов, осознать их интерпретационные возможности, а также научиться использовать их в своей речи.

Изучение фразеологических единиц на уроках русского языка значительно пополняет знания школьников о лексике родного языка, а также создают базу для работы по развитию речи учащихся - обогащение их фразеологического запаса, овладение лексико-стилистическими нормами,

формирование монологической речи. Знания учащимися фразеологических понятий обеспечивают условия для ознакомления детей с языковыми особенностями литературных произведений, формирует базу для лингвистического анализа художественного текста.

Анализ современных учебников по русскому языку показал, что авторы в том или ином объеме предусматривают специальные задания и упражнения по фразеологии, однако в целом работа носит эпизодический характер. Практических заданий в учебниках явно недостаточно, что обуславливает низкий уровень фразеологической грамотности учащихся. В связи с этим учитель-словесник должен обратить внимание на широкий спектр дополнительных пособий, предлагаемых методистами.

А.В. Текучев в «Методике русского языка в средней школе» говорит о том, что зачастую работа над фразеологией в школе не носит организованного характера. Он считает, что работа по фразеологии необходимо вести систематически. По Текучеву, работа по обогащению фразеологического словаря школьников должна предупредить распространённые фразеологические ошибки. При организации упражнений автор предлагает использовать различные подходы к отбору материала для них.

Например, можно вести работу с фразеологизмами, включающими в состав одно и то же слово:

держать язык за зубами;

держать в ежовых рукавицах;

держать порох сухим;

держать ухо востро;

- включающими слова одной части речи, например, существительные;

- находить и анализировать фразеологизмы-синонимы:

сеять семена раздора;

мутить воду;

вбивать клинья;

- вводить фразеологизмы в речь, строить с ними отдельные предложения, подбирать их на определённые темы (труд, учение и т.д.).

На уроках грамматики Текучев предлагает использовать фразеологизмы в качестве материала для грамматического разбора (при изучении безличных предложений, ССП и СПП).

С.Г. Гаврин в пособии «Изучение фразеологии русского языка в школе» предлагает следующие варианты заданий для предупреждения фразеологических ошибок:

а) подобрать фразеологизм со словом, относящимся к той части речи, которая изучается в данный момент в классе;

б) подобрать фразеологизмы со сравнениями (как рыба в воде);

в) подобрать фразеологизмы по теме (о труде, о дружбе);

г) определить, из каких произведений взяты предложенные учителем фразеологизмы, объяснить их значение.

М.Р. Львов в «Словаре-справочнике по методике русского языка» [Львов 1988] определяет следующие виды фразеологических упражнений: обнаружение фразеологизмов в тексте читаемых произведений литературы, объяснение их значения; синонимические замены фразеологических единиц, составление синонимических рядов фразеологических единиц; анализ их состава и объяснение иносказательного или устаревшего характера слов, входящих во фразеологическую единицу; работа с фразеологическими словарями и составление собственных фразеологических словариков; характеристика стилистических аспектов фразеологических единиц, объяснение уместности их употребления в том или ином тексте; составление собственных предложений и небольших текстов с использованием фразеологических единиц, составление текста и последующее введение в него фразеологических единиц; употребление фразеологизмов в устной и письменной речи без специального задания. Большинство из этих заданий представлены в методической литературе по фразеологии. Однако нам не встретились задания на анализ состава фразеологизмов и объяснение иносказательного или устаревшего характера слов, входящих во фразеологическую единицу.

М.Р. Львов справедливо отмечает, что современная программа предусматривает лишь общее понятие о фразеологии, а вся работа по усвоению фразеологизмов проводится практически, на основе упражнений. Данный перечень упражнений, на наш взгляд, является наиболее полным, однако не содержит заданий, связанных с индивидуально-авторским изменением фразеологических единиц.

Интересные формы работы предлагают разнообразные дополнительные пособия по лексике и фразеологии. Например, различные задания по фразеологии содержит пособие В.В.Волиной «Весёлая грамматика» [Волина 1995]. Пособие содержит теоретическую информацию, а также разнообразные творческие задания, игры и ребусы, помогающие закрепить знания учащихся по фразеологии. Например: