Смекни!
smekni.com

Трансформация фразеологизмов и детские тексты (стр. 17 из 22)

Всеми фибрами своего чемодана он стремился за границу (ср.: всеми фибрами своей души). (И. и П.);

- в поэзии (способ – усечение):

А были важные персоны. / Бразды им были вручены (ср.: бразды правления). (Е. Винокуров);

- в речи юмористов и сатириков (способ – контаминация):

Береги честь смолоду, коли рожа крива(ср.: береги честь смолоду и нечего на зеркало пенять, коли рожа крива). (Н. Фоменко);

- в рекламе (способ – расширение):

Лучше семь пятниц на неделе, чем семь понедельников (ср.: семь пятниц на неделе) (реклама батончика Kit-Kat).

После выполнения задания проводим индивидуальный опрос. Обращаем внимание, что во всех случаях цель трансформации – создание комического эффекта.

- Найдите в тексте трансформированный фразеологизм (вкладывает не только голову, руки и ноги, но еще и душу). Укажите его исходную форму (вкладывать душу). Какой способ трансформации использует автор (расширение состава)? Какой эффект достигается с помощью трансформации (эффект комического)? При проверке используем фронтальный опрос.

"Кто не работает, тот не ест, но, насколько мне известно, едят поголовно все. Работают уже менее поголовно. Обычный человек работает хорошо. В обиходе это называется «работать с душой». Он в дело вкладывает не только голову, руки и ноги, но еще и душу". ("Известия").

- Таким образом, сегодня вы познакомились с основными видами авторских преобразований фразеологических единиц, узнали, что возможно преобразование формы и значения фразеологического оборота, учились находить трансформированные фразеологизмы в тексте. Трансформация помогает уточнить смысл фразеологизма, сделать его ярче и экспрессивнее, создать определенный художественный эффект (например, комический). Преобразование фразеологизма свидетельствует о языковом мастерстве автора.

В качестве домашнего задания предлагаем учащимся подобрать примеры трансформации фразеологизмов (в публицистике, рекламе, художественных произведениях, Интернете и других источниках). Цель задания – закрепить материал, а также показать возможности применения трансформированных фразеологизмов.

В ходе работы на уроке учитель решил основные задачи: познакомил учащихся с видами авторских преобразований фразеологизмов, учил находить трансформированные фразеологизмы в тексте, определять функции измененных фразеологических единиц.

Фрагмент №4

Тема: «Публицистический стиль. Его основные особенности»

Цели: расширить и углубить знания учащихся о языковых особенностях данного стиля; учить находить элементы, указывающие на стиль; отработать навыки учащихся в умении пользоваться разнообразными стилистическими средствами публицистики; формировать умение стилистического анализа текста.

В начале занятия проверяем домашнее задание: учащиеся «по цепочке» зачитывают подобранные примеры трансформации и исходный фразеологизм, а затем сдают тетради (работы учащихся см. в Приложении 1).

- А теперь давайте вспомним, какие стили речи вы знаете.

- Официально – деловой (Оля Л.).

- Разговорный (Витя В.).

- Публицистический (Наташа Б.).

- Научный (Саша Н.).

- Художественный (Дима И.).

- Сегодня мы будем рассматривать публицистический стиль. Публицистический стиль воздействует на слушателей и читателей и, в то же время, передаёт определённую информацию. Применяя этот стиль, автор стремится призвать к поступку, к переоценке какого либо явления, побудить чувства, решить проблему. Публицистический стиль – один из книжных, используется в общественно-публицистической и литературно-критической литературе, средствах массовой информации, на собраниях и митингах. Характерные черты публицистического стиля – логичность, образность, эмоциональность, оценочность, призывность. Тип текста – рассуждение.

Для публицистического стиля характерно использование следующих языковых средств (актуализируем материал VII класса):

на уровне лексики:

- широкое употребление общественно-политической, экономической, общекультурной лексики;

- использование торжественной лексики (мерило, воззрение, источать, несравненно), часто в сочетании с разговорной;

- использование образных средств: эпитетов, сравнений, метафор, фразеологизмов и «крылатых выражений»;

- акцентирование авторского «я», личной оценки ситуации;

- частая языковая игра, каламбуры, пародирование (особенно в заголовках);

на уровне морфологии и синтаксиса:

- активное использование личных местоимений 1 и 2 лица и соответствующих форм глагола;

- редкое употребление (или отсутствие) причастных и деепричастных оборотов, их замена придаточными предложениями;

- употребление побудительных и восклицательных предложений, риторических вопросов;

- использование обращений;

- частые лексические и синтаксические повторы

Основные жанры: статья, репортаж, интервью и другие.

Публицистический стиль характеризуется устойчивыми словосочетаниями, имеющими смысловой оттенок общественно-значимый: широкая известность, большая любовь и почитания, внушает уважение, подчёркивает величие, а также частым употреблением трансформированных фразеологизмов. Как вы считаете, с чем это связано?

- Это связано с тем, что трансформированные фразеологизмы являются яркими выразительными средствами, привлекающими внимание читателя (Наташа С.).

В качестве примера текста публицистического стиля приведем отрывок из статьи А. Архангельского, опубликованной в газете «Известия»:

Культур и Мультур

«Всю минувшую неделю кипели думские страсти, газеты и телевидение бурно обсуждали, кому какой комитет достанется и что, в конце концов, будет с коммунистами. Между тем, в этом обсуждении начисто отсутствовал один мотив, который, в известной мере, можно считать ключевым. А именно: какие два комитета были предложены товарищам большевикам в качестве утешительного приза по причине из политической незначимости? На какие кабинеты никто из нового большинства так и не позарился – не безликие ЕДИОТы, ни блескучие правые?

Правильно, дети. Садитесь, пять. Это были комитеты по культуре и религиозным объединениям ...

Боюсь, народные избранники в очередной раз совершают очень серьезную ошибку. Не культурную. И не религиозную. А вполне себе политическую. Потому что политик не политолог. Он не обязан быть слишком умным. Зато он должен иметь хороший нюх. И всегда держать нос по ветру: куда дует ветер эпохи? Что же до ветра эпохи, то он дует в сторону от непосредственной (точнее, вполне посредственной) политики».

- По каким признакам мы можем определить, что это текст?

- Это речевое произведение, которое состоит из нескольких предложений (Люда С.).

- Данное произведение обладает смысловой и интонационной законченностью (Юля К.).

Далее учитель актуализирует понятия тема и основная мысль, напоминая, что тема — это обозначение предмета речи (о чем говорится), то есть тех жизненных явлений или вопросов, которые отобраны автором и изображены в его произведении (часто тема отражается в заглавии). Основная мысль (идея) текста передаёт отношение автора к предмету речи, его оценку изображаемого (что говорится). Учащиеся определяют тему текста и основную мысль.

- Как бы вы определили жанр произведения?

- Статья (Виктор В.).

- Какие еще жанры публицистического стиля вы ещё запомнили?

- Репортаж, заметка, интервью (Юлия К.).

- Очерк, фельетон (Люда С.).

- Найдите в тексте черты публицистического стиля (работаем фронтально):

– политическая лексика: комитеты, кабинеты (министров), думский, большевики, коммунисты, правые, политик, политолог (Наташа Б.);

– выражение авторского «я» – глагол в форме 1 лица единственного числа с оценочным значением боюсь (Ольга Л.);

– незначительное число причастий, отсутствие деепричастий (Виктор В.);

– использование вопросительных предложений, обращения (Люда С.);

- Кроме того, на публицистический стиль указывают:

– разговорная и просторечная лексика, в том числе фразеологизмы: начисто, позариться, нюх, блескучий, держать нос по ветру;

– языковая игра: Культур и Мультур – перифраз известного повтора-отзвучия культур-мультур, непосредственный как антоним к слову посредственный, ЕДИОТы – блок «Единство и Отечество», псевдосложносокращенное слово, графически и фонетически созвучное слову идиоты.

- Найдите в тексте трансформированный фразеологизм. Определите его исходную форму и способ трансформации. С какой целью автор преобразует традиционное выражение?

- «Куда дует ветер эпохи». Исходная форма выражения «куда ветер дует». Способ трансформации: расширение состава фразеологизма

(Виктор В.).

- Цель автора – создание комического эффекта (Наташа Б.).

Назначение такой работы - показать, что текст представляет собой не только тематическое и смысловое, но и структурное единство. Ученики в процессе анализа убеждаются, что тексты делятся на части (подтемы, микротемы), каждая из которых так или иначе связана с общей темой и основной мыслью текста, а также наблюдают способы связи частей и предложений в тексте, разнообразие способов выражения этой связи. На уроках необходимо включать в работу тексты разных типов, чтобы показать, какие языковые средства можно использовать, чтобы высказывание не распадалось, а было единым структурным целым.

- Публицистический жанр произведения предлагает максимальную достоверность чувств и мыслей автора: в нем меньше образов и больше точных описаний, чтобы читающий мог четко представлять, о чем идет речь, и сразу понять точку зрения автора. Жанр эссе позволяет расширить рамки публицистического стиля и приблизить его к художественному. Домашнее задание: прочитайте стихотворение А.С. Пушкина. Напишите короткое эссе, отвечая на вопросы: на какие мысли наталкивает вас пушкинское стихотворение, актуальны ли эти строки и сейчас? Что вкладывал в это четверостишие поэт начала XIX века и как вы понимаете идею этого произведения? Как вы считаете, изменилось ли содержание этих строк за два столетия?