Смекни!
smekni.com

Language Learning and Teaching (стр. 24 из 46)

5. Finally, individuals become characterized by and understand themselves in terms of their value system. Individuals act consis­tently in accordance with the values they have internalized and integrate beliefs, ideas, and attitudes into a total philosophy or world view. It is at this level that problem solving, for example, is approached on the basis of a total, self-consistent system.

Bloom's taxonomy was devised for educational purposes, but it has been used for a general understanding of the affective domain in human behavior. The fundamental notions of receiving, responding, and valuing are universal. Second language learners need to be receptive both to those with whom they are communicating and to the language itself, responsive to persons and to the context of communication, and willing and able to place a certain value on the communicative act of interpersonal exchange.

Lest you feel at this point that the affective domain as described by Bloom is a bit too far removed from the essence of language, it is appro­priate to recall that language is inextricably woven into the fabric of virtu­ally every aspect of human behavior. Language is so pervasive a phenomenon in our humanity that it cannot be separated from the larger whole—from the whole persons that live and breathe and think and feel. Kenneth Pike (1967:26) said that

language is behavior, that is, a phase of human activity which must not be treated in essence as structurally divorced from the struc­ture of nonverbal human activity. The activity of man constitutes a structural whole in such a way that it cannot be subdivided into neat "parts" or "levels" or "compartments" with language in a behavioral compartment insulated in character, content, and organization from other behavior.

Understanding how human beings feel and respond and believe and value is an exceedingly important aspect of a theory of second language acquisition.

We turn now to a consideration of specific personality factors in human behavior and how they relate to second language acquisition

Self-Esteem

Self-esteem is probably the most pervasive aspect of any human behavior. It could easily be claimed that no successful cognitive or affective activity can be carried out without some degree of self-esteem, self-confidence, knowledge of yourself, and belief in your own capabilities for that activity. Malinowski (1923) noted that all human beings have a need for phatic communion—defining oneself and finding acceptance in expressing that self in relation to valued others. Personality development universally involves the growth of a person's concept of self, acceptance of self, and reflection of self as seen in the interaction between self and others.

The following is a well-accepted definition of self-esteem (Coopersmith 1967:4-5):

By self-esteem, we refer to the evaluation which individuals make and customarily maintain with regard to themselves; it expresses an attitude of approval or disapproval, and indicates the extent to which individuals believe themselves to be capable, significant, successful and worthy. In short, self-esteem is a personal judg­ment of worthiness that is expressed in the attitudes that individ­uals hold towards themselves. It is a subjective experience which the individual conveys to others by verbal reports and other overt expressive behavior.

People derive their sense of self-esteem from the accumulation of experiences with themselves and with others and from assessments of the external world around them. Three general levels of self-esteem have been described in the literature to capture its multidimensionality:

1. General, or global, self-esteem is said to be relatively stable in a mature adult, and is resistant to change except by active and extended therapy. It is the general or prevailing assessment one makes of one's own worth over time and across a number of situ­ations. In a sense, it might be analogized to a statistical mean or
median level of overall self-appraisal.

2. Situational or specific self-esteem refers to one's self-appraisals in particular life situations, such as social interaction, work, educa­tion, home, or on certain relatively discretely defined traits, such as intelligence, communicative ability, athletic ability, or person­ality traits like gregariousness, empathy, and flexibility. The degree of specific self-esteem a person has may vary depending upon the situation or the trait in question.

3. Task self-esteem relates to particular tasks within specific situa­tions. For example, within the educational domain, task self-esteem might refer to one subject-matter area. In an athletic context, skill in a sport—or even a facet of a sport such as net play in tennis or pitching in baseball—would be evaluated on the level of task self-esteem. Specific self-esteem might encompass second language acquisition in general, and task self-esteem might appropriately refer to one's self-evaluation of a particular aspect of the process: speaking, writing, a particular class in a second language, or even a special kind of classroom exercise.

Adelaide Heyde (1979) studied the effects of the three levels of self-esteem on performance of an oral production task by American college students learning French as a foreign language. She found that all three levelsof self-esteem correlated positively with performance on the oral production measure, with the highest correlation occurring between task self-esteem and performance on oral production measures. Watkins, Biggs, and Regmi (1991), Brodkey and Shore (1976), and Gardner and Lambert (1972) all included measures of self-esteem in their studies of success in language learning. The results revealed that self-esteem appears to be an important variable in second language acquisition, particularly in view of cross-cultural factors of second language learning that will be discussed in the next chapter.

MacIntyre, Dornyei, Clement, and Noels (1998) saw the significance of self-confidence in their model of "willingness to communicate" in a foreign language. A number of factors appear to contribute to predisposing one learner to seek, and another learner to avoid, second language communication. Noting that a high level of communicative ability does not necessarily correspond with a high willingness to communicate, MacIntyre et al. proposed a number of cognitive and affective factors that underlie the latter: motivation, personality, intergroup climate, and two levels of self-confidence. The first level resembles what has already been described as situational self-esteem, or "state communicative self-confidence" (MacIntyreet al. 1998: 547), and the second, an overall global level simply labeled “L2 self-confidence." Both self-confidence factors assume important roles in determining one's willingness to communicate.

What we do not know at this time is the answer to the classic chicken-or-egg question: Does high self-esteem cause language success, or does language success cause high self-esteem? Clearly, both are interacting factors. It is difficult to say whether teachers should try to "improve" global self-esteem or simply improve a learner's proficiency and let self-esteem ok care of itself. Heyde (1979) found that certain sections of a beginning college French course had better oral production and self-esteem scores thanother sections after only eight weeks of instruction. This finding suggests that teachers really can have a positive and influential effect on both the linguistic performance and the emotional well-being of the student. Andres (1999: 91) concurred and suggested classroom techniques that can help learners to "unfold their wings." Perhaps these teachers succeeded because they gave optimal attention both to linguistic goals and to the personhood of their students.

Inhibition

Closely related to and in some cases subsumed under the notion of self-esteem is the concept of inhibition. All human beings, in their under­standing of themselves, build sets of defenses to protect the ego. The newborn baby has no concept of its own self; gradually it learns to identify a self that is distinct from others. In childhood, the growing degrees of awareness, responding, and valuing begin to create a system of affective traits that individuals identify with themselves. In adolescence, the phys­ical, emotional, and cognitive changes of the pre-teenager and teenager bring on mounting defensive inhibitions to protect a fragile ego, to ward off ideas, experiences, and feelings that threaten to dismantle the organization of values and beliefs on which appraisals of self-esteem have been founded. The process of building defenses continues into adulthood. Some per­sons—those with higher self-esteem and ego strength—are more able to withstand threats to their existence, and thus their defenses are lower. Those with weaker self-esteem maintain walls of inhibition to protect what is self-perceived to be a weak or fragile ego, or a lack of self-confidence in a situation or task.

The human ego encompasses what Guiora (1972a) and Ehrman (1996) refer to as language ego or the very personal, egoistic nature of second language acquisition. Meaningful language acquisition involves some degree of identity conflict as language learners take on a new iden­tity with their newly acquired competence. An adaptive language ego enables learners to lower the inhibitions that may impede success.

In a classic study of inhibition in relation to second language learning, Guiora, Beit-Hallami, Brannon, Dull, and Scovel (1972a) designed an experi­ment using small quantities of alcohol to induce temporary states of less-than-normal inhibition in an experimental group of subjects. The perform­ance on a pronunciation test in Thai of subjects given the alcohol was sig­nificantly better than the performance of a control group. Guiora and colleagues concluded that a direct relationship existed between inhibition (a component of language ego) and pronunciation ability in a second language.

But there were some serious problems in the researchers' conclusion. Alcohol may lower inhibitions, but alcohol also tends to affect muscular tension, and while "mind" and "body" in this instance may not be clearly sep­arable, the physical effect of the alcohol may have been a more imports factor than the mental effect in accounting for the superior pronunciation performance of the subjects given alcohol. Furthermore, pronunciation may be a rather poor indicator of overall language competence. Nevertheless, the Guiora research team provided an important hypothesis that has tremendous intuitive—if not experimental—support.

In another experiment (Guiora et al. 1980), Guiora and his associate studied the effect of Valium on pronunciation of a second language. Inspired by a study (Schumann et al. 1978) that showed that hypnotized subjects performed well on pronunciation tests, Guiora and colleagues hypothesized that various dosages of a chemical relaxant would have a similar effect on subjects' pronunciation performance. It is unfortunate that the results were nonsignificant, but it is interesting that the tester made a significant difference. In other words, the person doing the testing made a bigger difference on scores than did the dosage of Valium. I wonder if this result says something about the importance of teachers!

Some have facetiously suggested that the moral to Guiora's experiments is that we should provide cocktails—or prescribe tranquilizers-for foreign language classes! While students might be delighted by such a proposal, the experiments have highlighted a most interesting possibility: that the inhibitions, the defenses, that we place between ourselves and others are important factors contributing to second language success. Ehrman (1999,1993) has provided further support for the importance of language ego in studies of learners with "thin" (permeable) and "thick" (not as permeable) ego boundaries. While neither extreme has been found to have necessarily beneficial or deleterious effects on success, Ehrman has suggested that the openness, vulnerability, and ambiguity tolerance of those with "thin" ego boundaries create different pathways to success from those with hard-driving, systematic, perfectionistic, "thick" ego boundaries.

Such findings, coupled with Guiora's earlier work, have given rise to a number of steps that have been taken in practices to create techniques that reduce inhibition in the foreign language classroom. Language teaching approaches in the last three decades have been characterized by creation of contexts in which students are made to feel free to take risks, to orally try out hypotheses, and in so doing to break down some of the bar­riers that often make learners reluctant to try out their new language

Anyone who has learned a foreign language is acutely aware that second language learning actually necessitates the making of mistakes. We test out hypotheses about language by trial and many errors; children learning their first language and adults learning a second can real make progress only by learning from their mistakes. If we never ventured to speak a sentence until we were absolutely certain of its total correctness, we would likely never communicate productively at all. But mistakes can be viewed as threats to one's ego. They pose both internal and external threats. Internally, one's critical self and one's performing self can be in con­flict: the learner performs something "wrong" and becomes critical of his or her own mistake. Externally, learners perceive others to be critical, even judging their very person when they blunder in a second language.

Earl Stevick (1976b) spoke of language learning as involving a number of forms of "alienation": alienation between the critical me and the per­forming me, between my native culture and my target culture, between me and my teacher, and between me and my fellow students. This alienation arises from the defenses that we build around ourselves. These defenses inhibit learning, and their removal can therefore promote language learning, which involves self-exposure to a degree manifested in few other endeavors.

Risk – Taking

In the last chapter we saw that one of the prominent characteristics of good language learners, according to Rubin and Thompson (1982), was the ability to make intelligent guesses. Impulsivity was also described as a style that could have positive effects on language success. And we have just seen that inhibitions, or building defenses around our egos, can be a detriment. These factors suggest that risk-taking is an important characteristic of suc­cessful learning of a second language. Learners have to be able to gamble a bit, to be willing to try out hunches about the language and take the risk of being wrong.

Beebe (1983: 40) described some of the negative ramifications that foster fear of risk-taking both in the classroom and in natural settings.

In the classroom, these ramifications might include a bad grade in the course, a fail on the exam, a reproach from the teacher, a smirk from a classmate, punishment or embarrassment imposed by one­self. Outside the classroom, individuals learning a second lan­guage face other negative consequences if they make mistakes. They fear looking ridiculous; they fear the frustration coming from a listener's blank look, showing that they have failed to communicate; they fear the danger of not being able to take care of themselves; they fear the alienation of not being able to com­municate and thereby get close to other human beings. Perhaps worst of all, they fear a loss of identity.

The classroom antidote to such fears, according to Dufeu (1994: 89-90), is to establish an adequate affective framework so that learners "feel comfortable as they take their first public steps in the strange world of a foreign language. To achieve this, one has to create a climate of acceptance that will stimulate self-confidence, and encourage participants to experi­ment and to discover the target language, allowing themselves to take risks without feeling embarrassed."

On a continuum ranging from high to low risk-taking, we may be tempted to assume with Ely (1986) that high risk-taking will yield positive results in second language learning; however, such is not usually the case. Beebe (1983: 41) cited a study which claimed that "persons with a high motivation to achieve are .... moderate, not high, risk-takers. These indi­viduals like to be in control and like to depend on skill. They do not take wild, frivolous risks or enter into no-win situations." Successful second lan­guage learners appear to fit the same paradigm. A learner might be too bold in blurting out meaningless verbal garbage that no one can quite understand, while success lies in an optimum point where calculated guesses are ventured. As Rubin (1994) noted, successful language learned make willing and accurate guesses.

Risk-taking variation seems to be a factor in a number of issues in second language acquisition and pedagogy. The silent student in the classroom is one who is unwilling to appear foolish when mistakes are made. Self-esteem seems to be closely connected to a risk-taking factor: when those foolish mistakes are made, a person with high global self-esteem is not daunted by the possible consequences of being laughed at. Beebe (1983) noted that fossilization, or the relatively permanent incorporation of certain patterns of error, may be due to a lack of willingness to take risks. It is "safe" to stay within patterns that accomplish the desired function evenj though there may be some errors in those patterns. (See Chapter 8 for further discussion of fossilization.) The implications for teaching are important. In a few uncommon cases, overly high risk-takers, as they dominate the classroom with wild gambles, may need to be "tamed" a bit by theteacher. But most of the time our problem as teachers will be to encourage students to guess somewhat more willingly than the usual student is prone to do, and to value them as persons for those risks that they take.