Смекни!
smekni.com

Language Learning and Teaching (стр. 45 из 46)

These historical mileposts notwithstanding, the custom of leaving theory to researchers and practice to teachers has become, in Clarke's (1994) words, "dysfunctional." The unnecessary stratification of laborers in the same vineyard, a dysfunction that has been perpetuated by both sides, has accorded higher status to a researcher/theorist than to a practi­tioner/teacher. The latter is made to feel that he or she is the recipient of the former's findings and prognostications, with little to offer in return. What is becoming clearer in this profession now is the importance of viewing the process of language instruction as a cooperative dialog among many technicians, each endowed with special skills. Technicians' skills vary widely: program developing, textbook writing, observing, measuring vari­ables of acquisition, teacher educating, synthesizing others' findings, in-class facilitating, designing experiments, assessing, applying technology to teaching, counseling, and the list goes on. There is no set of technical skills here that gets uniquely commissioned to create theory or another set allo­cated to "practicing" something.

We are all practitioners and we are all theorists. We are all charged with developing a broadly based conceptualization of the process of lan­guage learning and teaching. We are all responsible for understanding as much as we can how to create contexts for optimal acquisition among learners. Whenever that understanding calls for putting together diverse bits and pieces of knowledge, you are doing some theory building. Lets say you have some thoughts about the relevance of age factors, cognitive style variations, intercultural communication, and strategic competence to a set of learners and tasks; then you are constructing theory. Or, if you have observed some learners in classrooms and you discern common threads of process among them, you have created a theory. And whenever you, in the role of a teacher, ask pertinent questions about SLA, you are beginning the process of research that can lead to a theoretical statement.

So, the ages-old theory-practice debate can be put aside. Instead, all technicians in the various subfields of SLA are called upon to assume the responsibility for synthesizing the myriad findings and claims and hypotheses—and, yes, the would-be theories—into a coherent under­standing of what SLA is and how learners can be successful in fulfilling their classroom goals. This means you, perhaps as a novice in this field, can indeed formulate an integrated understanding of SLA. You can take the information that has been presented in this book and create a rationale for language teaching. In due course of time, as you engage in professional dis­course with your teammates in the field, you will be a part of a community of theory builders that talk with each other in pursuit of a better theory.

How do you begin to join this community of theory builders? Here are some suggestions:

1. Play both the believing game and the doubting game.

Throughout this book, we have seen that truth is neither unitary nor unidimensional. We have seen that definitions and extended definitions are never simple. Just as a photographer captures many facets of the same mountain by circling around it, truth presents itself to us in many forms, and sometimes those forms seem to conflict.

This elusive nature of truth was addressed by Peter Elbow (1973), who noted that most scholarly traditions are too myopically involved in what he called the "doubting game" of truth-seeking: trying to find something wrong with someone's claim or hypothesis. The doubting game is seen, incor­rectly, as rigorous, disciplined, rational, and tough-minded. But Elbow con­tended that we need to turn such conceptions upside down, to look at the other end of the continuum and recognize the importance of what he called the "believing game." In the believing game you try to find truths, not errors; you make acts of self-insertion and self-involvement, not self-extrication. "It helps to think of it as trying to get inside the head of someone who saw things this way. Perhaps even constructing such a person for yourself. Try to have the experience of someone who made this assertion" (Elbow 1973' 149). Elbow was careful to note the interdepend­ence of the believing game and the doubting game. "The two games are interdependent. . . .The two games are only halves of a full cycle of thinking" (p. 190).

If you were to try to unify or to integrate everything that every second language researcher concluded, or even everything listed in the previous sections, you could not do so through the doubting game. But by balancing your perspective with a believing attitude toward those elements that are not categorically ruled out, you can maintain a sense of perspective. If someone were to tell you, for example, that your class of adult learners will without question experience difficulty because of the critical period hypothesis ("the younger the better"), you might first play the believing game by embracing the statement in a genuine dialog with the claimant. After a discussion of context, learner variables, methodology, and other fac­tors, it is quite likely that both of you will become clearer about the claim and will reach a more balanced perspective. The alternative of quickly dis­missing the claim as so much balderdash leaves little room open for an intelligent exchange.

2. Appreciate both the art and science of SLA.

Not unrelated to balancing believing games and doubting games is the notion that SLA can be seen as both an art and a science. Several decades ago, Ochsner (1979) made a plea for a "poetics" of SLA research in which we use two research traditions to draw conclusions. One tradition is a nomothetic tradition of empiricism, scientific methodology, and predic­tion; this is the behavioristic school of thought referred to in Chapter 1. On the other hand, a hermeneutic (or, in Chapter 1, the cognitive/rational­istic) tradition provides us with a means for interpretation and under­standing in which we do not look for absolute laws. "A poetics of second language acquisition lets us shift our perspectives," according to Ochsner (p. 71), who sounded very much like he had been reading Peter Elbow!

Schumann (1982a) adopted a similar point of view in recommending that we see both the "art" and the "science" of SLA research. Noting that Krashen and McLaughlin have had two different experiences themselves in learning a second language, Schumann suggests that "Krashen's and McLaughlin's views can co-exist as two different paintings of the language learning experience—as reality symbolized in two different ways" (p. 113). His concluding remarks, however, lean toward viewing our research as art, advantageous because such a view reduces the need of closure and allows us to see our work in a larger perspective with less dogmatism and ego involvement. In short, it frees us to play the believing game more ardently and more fruitfully.

The artful side of theory building will surely involve us in the creative use of metaphor as we seek to describe that which cannot always be empir­ically defined. Some scholars caution against using metaphor in describing SLA because it gives us "license to take one's claims as something less than serious hypotheses" (Gregg 1993: 291). But Lantolf (1996) made a plea for the legitimacy of metaphor in SLA theory building. Much of our ordinary language is metaphorical, whether we realize it or not, and a good many of our theoretical statements utilize metaphor. Think of some of the terms used in this book: transfer, distance, filter, monitor, equilibration, automatic, device. How would we describe SLA without such terms? (I have pushedthe metaphorical envelope in the vignette at the end of this chapter.) It would appear that as long as one recognizes the limitations of metaphors, then they have the power to maintain the vibrancy of theory.

3. Trust (to some extent) your intuition.

Teachers generally want to "know" that a method is "right," that it will work successfully. We want finely tuned programs that map the pathways to suc­cessful learning. In other words, we tend to be born doubters. But the believing game provides us with a contrasting principle, intuition. Psychological research on cognitive styles has shown us that people tend to favor either an intuitive approach or an analytical approach to a problem. Ewing (1977: 69) noted that analytical or "systematic" thinkers "generally excel in problems that call for planning and organization, as when one set of numbers must be worked out before another can be ana­lyzed." On the other hand, he went on, "intuitive thinkers are likely to excel if the problem is elusive and difficult to define. They keep coming up with different possibilities, follow their hunches, and don't commit themselves too soon." Sternberg and Davidson (1982) found that "insight"—making inductive leaps beyond the given data—is an indispensable factor of what we call "intelligence," much of which is traditionally defined in terms of analysis.

All this suggests that intuition forms an essential component of our total intellectual endeavor. In looking at the contrasting role of intuition and analysis in educational systems in general, Bruner and Clinchy (1966: 71) said, "Intuition is less rigorous with respect to proof, more visual or iconic,' more oriented to the whole problem than to particular parts, less verbalized with respect to justification, and based on a confidence in one's ability to operate with insufficient data."

One of the important characteristics of intuition is its nonverbalizability; often, persons are not able to give much verbal explanation of why they have made a particular decision or solution. The implications for teaching are clear. We daily face problems in language teaching that have no ready analysis, no available language or metalanguage to capture the essence of why a particular decision was made. Many good teachers cannot verbalize why they do what they do, in a specific and analytical way, yet they remain good teachers.

Intuition involves a certain kind of risk-taking. As we saw in Chapter 6, language learners need to take risks willingly. Language teachers must be willing to risk techniques or assessments that have their roots in a "gut feeling," a hunch, that they are right. In our universe of complex theory, we still perceive vast black holes of unanswerable questions about how people best learn second languages. Intuition, "the making of good guesses in situations where one has neither an answer nor an algorithm for obtaining it" (Baldwin 1966:84), fills the void.

There is ample evidence that good language teachers have developed good intuition. In an informal study of cognitive styles among ESL learners a few years ago, I asked their teachers to predict the TOEFL score that each of their students would attain when they sat for the TOEFL the following week. The teachers had been with their students for only one semester, yet their predicted scores and the actual TOEFL results yielded the highest (+.90) correlations in the whole study.

How do you "learn" intuition? There is no simple answer to this ques­tion, yet some ingredients of a rationale are apparent:

1. First, you need to internalize essential theoretical foundations like those we have been grappling with throughout this book. Intuition is not developed in a vacuum. It is the product, in part, of a firm grounding in what is known, in analytical terms, about
how people learn languages and why some people do not learn languages.

2. Second, there is no substitute for the experience of standing on your own two feet (or sitting down!) in the presence of real learners in the real world. Intuitions are formed at the crossroads of knowledge and experience. As you face those day-by-day, or even minute-by-minute, struggles of finding out who your learners are, deciding what to teach them, and designing ways to teach, you learn by trial, by error, and by success. You cannot be a master teacher the first time you teach a class. Your failures, near failures, partial successes, and successes all teach you intuition. They teach you to sense what will work and what will not work.

3. A third principle of intuition learning follows from the second. You must be a willing risk-taker yourself. Let the creative juices within you flow freely. The wildest and craziest ideas should be entertained openly and valued positively. In so doing, intuition will be allowed to germinate and to grow to full fruition.

* * *

Our search for an adequate theory of SLA can become thwarted by overzealous attempts to find analytical solutions. We may be looking too hard to find the ultimate system. As Schumann (1982a) said, at times we need to feel, ironically, that our own ideas are unimportant. That way we avoid the panicky feeling that what we do today in class is somehow going to be permanently etched in the annals of foreign language history. The rel­evance of theory can be perceived by adopting an essential attitude of self - confidence in our ability to form hunches that will probably be "right." We teachers are human. We are not fail-safe, preprogrammed robots. We there­fore need to become willing risk-takers.

Out on a Limb: The Ecology of Language Acquisition

This final end-of-chapter vignette is not directed, in the usual fashion, toward classroom methodology. Rather, it is simply the product of some of my right-brain musings as I have struggled over the years with the complexities of the kinds of models of SLA that have been described in this chapter. Such models, in their graphic or flow chart form (Bialystok's model in Figure 10.2 on page 285, for example), always appear to be so mechanical. Some of them more closely resemble the wiring diagrams pasted on the back of electric stoves than what I like to imagine the human brain must "look" like. Or certainly than the way our organic world operates!

So, heeding my sometimes rebellious spirit, I was moved one day in a SLA class I was teaching to create a different "picture" of language acquisition: one that responded not so much to rules of logic, mathematics, and physics, as to botany and ecology. The ger­mination (pun intended) of my picture was the metaphor once used by Derek Bickerton in a lecture at the University of Hawaii about his contention that human beings are "bioprogrammed" for language (see Bickerton's [1981] The Roots of Language), perhaps not unlike the bioprogram of a flower seed, whose genetic makeup predis­poses it to deliver, in successive stages, roots, stem, branches, leaves, and flowers. In a burst of wild artistic energy, I went out on a limb to extend the flower-seed metaphor to language acquisition. My picture of the "ecology" of language acquisition is in Figure 10.3.

At the risk of overstating what may already be obvious, I will nevertheless indulge in a few comments. The rain clouds of input stimulate seeds of predisposition (innate, genetically transmitted processes). But the potency of that input is dependent on the appropriate styles and strategies that a person puts into action (here represented as soil). Upon the germination of language abili­ties (notice not all the seeds of predisposition are effectively acti­vated), networks of competence (which, like underground roots, cannot be observed from above the ground) build and grow stronger as the organism actively engages in comprehension and production of language. The resulting root system (inferred compe­tence) is what we commonly call intake. Notice that several factors distinguish input from intake. Through the use of further strategies and affective abilities, coupled with the feedback we receive from others (note the tree trunk), we ultimately develop full-flowering communicative abilities. The fruit of our performance (or output) is of course conditioned by the climate of innumerable contextual variables.

At any point the horticulturist (teacher) can irrigate to create better input, apply fertilizers for richer soil, encourage the use of effective strategies and affective enhancers, and, in the green­houses of our classrooms, control the contextual climate for optimal growth!

No, this is not the kind of extended metaphor that one can "prove" or verify through empirical research. But, lest you scoff at such outlandish depictions, think about how many factors in SLA theory are conceptualized and described metaphorically: language acquisition device, pivot and open words, Piaget's equilibration, cog­nitive pruning, Ausubel's subsumption, transfer, social distance, global and local errors, monitoring, affective filter, automatic and controlled processing. If a metaphor enables us to describe a phe­nomenon clearly and to apply it wisely, then we can surely entertain it—as long as we understand that these word-pictures are usually subject to certain breakdowns when logically extended too far. (For comments about metaphor in SLA theory, see Lantolf 1996)