Смекни!
smekni.com

Книговедческое аннотирование и систематизация книжных памятников (стр. 8 из 17)

Абстрактные читательские назначения (типа "любителям истины", "христолюбивым читателям", "просвещенным любителям чтения") не приводятся.

Образцы оформления сведений:

Книга адресована переводчиком "российскому купечеству".

Книга издана "в пользу хлебопашцев".

Рекомендуется приводить данные о читательском назначении в оригинальной форме. Допускается, однако, и иная форма:

Министерством народного просвещения рекомендовалось использовать книгу в качестве учебного пособия для уездных училищ.

14. Издатель и лица, причастные к изданию. Сведения об издателе (лице, финансировавшем издание), редакторе, составителе и других лицах, принимавших участие в подготовке книги к печати, предлагается оформлять следующим образом:

Изд. Н.И.Греч.

Издано на счет Московской практической академии коммерческих наук.

В случае отсутствия достоверных и конкретных сведений об участии тех или иных лиц в подготовке и финансировании издания, эту информацию следует привести в примечании об истории издания. Пример:

Имеются данные о посылке В.А.Жуковским А.И.Тургеневу денежных средств на издание книги "Певец в Кремле" (Спб., 1816). При этом автор предлагает А.И.Тургеневу обратиться к Д.Н.Блудову и С.П.Жихареву для выделения дополнительной суммы на финансирование издания. В.А.Жуковский настаивает на том, чтобы корректуру книги и ее продажу осуществлял Д.А.Кавелин.

Из этих сведений достоверно известно, что В.А.Жуковский частично оплатил расходы по изданию книги через посредничество А.И.Тургенева.

В "Примечаниях об издателе" выносится:

Финансирование издания частично осуществлял автор через посредничество А.И.Тургенева.

Остальные сведения приводятся в примечании по истории издания: (См. примеч. 28.)

15. Примечания и комментарии. Как правило, отмечаются сведения о наличии примечаний и комментариев и их принадлежности:

Подстроч. примеч. авт. (сост., пер., изд.).

Имеются подстроч. примеч. (в случае, если составитель примечаний неизвестен).

Комментарии пер.

Внутритекстовые примеч. авт.

Примеч. на с. 77-80.

Приводим также образец оформления сведений о примечаниях, нуждающихся, по мнению составителя, в дополнительной характеристике:

В подстроч. примеч. авт. приводятся объяснения географических реалий Востока.

Если в примечаниях содержатся только библиографические ссылки, сведения о них опускаются.

Допускается такая форма информации:

В подстроч. примеч. изд.: Ф.Булгарин (издатель не указан на титульном листе).

Ко второй группе примечаний о структуре и содержании книги относятся сведения: 16) о титульном издании и издательском конволюте; 17) вариантах текста и полиграфического исполнения; 18) вспомогательных указателях; 19) библиографических материалах; 20) подписчиках; 21) о книгопродавческих объявлениях.

16. Титульное издание и издательский конволют. Указывают издание, использованное для титульного издания, а также сведения об издательском конволюте:

Титульное изд. кн.: (краткие выходные данные). @BODY8 = Титульное изд. кн.: см. СК N ....

Вошло также в состав изд. конволюта: (краткие выходные данные).

Изд. конволют.

17. Варианты текста и полиграфического исполнения. Отмечаются отличительные признаки, характеризующие варианты изданий, выявленные в ходе полистной сверки экземпляров. Например:

Имеются 2 вар. тит. л. ч.1. Вар. 1: на тит. л. виньетка с изображением рога изобилия, вар. 2– виньетка с изображением путти.

Имеются 2 вар. текста с. 69-70 ч.1. В разделе "Происхождение республиканскаго правления в Греции" содержавшиеся в первоначальном варианте выражения о "свержении... ига неволи и угнетения", "низложения тиранов" были впоследствии изъяты. Отличительные признаки: Вар 1, последняя строка с. 69 – "здесь процветали Алкей и Сафо"; вар. 2 – "нилось и на метрополию то эстетическое".

При этом в сиглах библиотек необходимо отмечать сведения о наличии вариантов издания в данном книгохранилище: РГБ (вар. 1, 2); МГУ (вар. 2) и т.п.

18. Вспомогательные указатели. Отмечаются сведения о справочном аппарате издания и его место в книге.

Алф. указ. на с. 456-458 ч.3.

Предмет. указ. на с. 678-690.

Ввиду неустоявшейся структуры справочного аппарата в книжной культуре того времени рекомендуется приводить сведения о вспомогательных указателях в их оригинальной форме.

На с. 345-250: Реестр лиц и материй, упоминаемых в книге сей.

19. Библиографические материалы. Сведения о библиографических ссылках в подстрочных примечаниях не приводятся. Фиксируются сведения о наличии самостоятельных библиографических списков по определенной теме и их месте в книге.

Библиогр. на с. 345-356 ч.1.

Библиогр. по истории мореплавания на с. 321-345 и т.п.

20. Сведения о подписчиках. Указываются наличие и место списка подписчиков:

Список подписчиков на с. [5-8] (ряд 2-й).

Оригинальное заглавие приводится в том случае, если оно:

а) содержит указание на нетрадиционную форму составления списка подписчиков. Пример:

На с. [7-12] (ряд 2-й)– Имена особ, подписавшихся на сию книгу, по порядку времени их подписки. (Обычно подписчики располагались в списках в соответствии с табелью о рангах.);

б) содержит отношение автора (переводчика, издателя) к самому факту подписки. Пример:

На с. [3-8] (ряд 2-й)– Благодарнаго автора гг. пренумеранты.

21. Книгопродавческое объявление. Указывается, от имени какого книгопродавца составлено книгопродавческое объявление и где оно помещено в книге.

Книгопродав. объявл. И.В.Сленина на с. [3-4] (ряд 2-й).

Оригинальные заглавия книгопродавческих объявлений не сохраняются.

Третью группу составляют примечания об иллюстрациях, содержащие сведения: 22) о видах иллюстраций и иллюстраторе; 23) технике иллюстрирования и гравере.

22. Виды иллюстраций и иллюстратор.

а) Портреты. Указываются лицо, изображенное на портрете, а также имена иллюстраторов (инициалы приводятся полностью).

Портр. А.Ф.Коцебу по рис. Л.Флорова.

Портр. Л.Я.Неклюдова по рис. В.А.Тропинина.

б) Виды исторических мест. Приводятся сведения, какие исторические и географические места изображены на иллюстрации, а также об иллюстраторе.

Ил. с изображением городов Стамбула и Иерусалима.

Ил. – виды Петербурга и его окрестностей.

Ил.: Вид Главного штаба (приводится оригинальное заглавие). Рис. В.А.Тропинин. Рис. Л.Флоров и др.

в) Сюжетные и аллегорические иллюстрации. Приводятся сведения о сюжетных и аллегорических иллюстрациях, а также об иллюстраторе.

Сюжет. ил. по рис. ....

Аллегор. ил. по рис. ....

В ряде случаев для передачи колорита эпохи в сведениях о сюжетных иллюстрациях сохраняют их оригинальное заглавие.

Ил. фронт.: Праведное небо! Клара! Клара!

Ил. фронт.: Покрывало поднимается.

Ил.: Не привидение ли это?

23. Техника иллюстрирования и гравер. Отмечаются виды гравюр в следующей последовательности: резцовая, офорт, акватинта, черная манера, пунктир, литография, лавис, а также сведения о гравере.

Грав. резцом А.А.Флоров.

Грав. резцом Г.И.Фишер фон Вальдхайм.

Литогр. К.П.Беггров.

Если гравер неизвестен, отмечают только технику иллюстрирования:

Пунктир. манера.

Офорт с резцом.

Акватинта.

Грав. резцом.

Литогр.

Лавис.

К четвертой группе примечаний относятся сведения о полиграфических особенностях и истории издания: 24) об отдельном оттиске; 25) издательской обложке и переплете; 26) о цене; 27) тираже; 28) об истории издания; 29) о рецензиях.

24. Отдельный оттиск. Отмечается оригинальное издание, с которого сделан оттиск, а также местонахождение в нем текста. Например:

Отт. из журн.: Отечественные записки. – 1815. – Ч.22., N3. – С. 189-250.

25. Издательская обложка и переплет. Отмечается наличие в книге издательской обложки (издательского переплета). Отмечается, в каких библиотеках сохранились экземпляры с издательскими обложками (переплетами).

Экз. РГБ, РНБ в изд. обл.

26. Цена. Сведения о цене извлекаются из книги, архивных материалов, книгопродавческих росписей или объявлений о продаже в периодических изданиях (рецензиях). При этом указывается цена, по которой книга продавалась в год ее выхода.

При наличии сведений о цене в самой книге их воспроизводят в оригинальной форме:

Цена - 3 р. 50 к. в обертке.

В других случаях используют сокращения, принятые ГОСТом:

Цена в пер. – 3 р. 50 к.; без пер. – 2 р. 50 к.

27. Тираж. Сведения о тираже (извлеченные из архивных и литературных источников) содержат, как правило, только количественную характеристику.

Тираж– 1200 экз.

В случае, если общий тираж книги неизвестен, в этом примечании приводят сведения о части тиража:

650 экз. книги было разослано Синодом по церковным епархиям.

28. История издания. Сведения об истории издания (жизни книги в обществе, последующих переизданиях, переводах на другие языки, цензурной истории и т.д.), как правило, приводятся в произвольной форме и без сокращений:

Цензору И.О.Тимковскому, давшему разрешение на печатание книги, был учинен "строжайший выговор". Министерство народного просвещения предупредило подведомственный Цензурный комитет, что при повторном издании этой "вредной" книги все ее экземпляры будут куплены на счет цензора и истреблены.

2-е изд. вышло в Москве в 1828 г.

Книга была переведена на французский, английский и немецкий языки.

29. Рецензии. Отмечаются сведения о рецензиях, помещенных в периодических изданиях 1-й четверти XIX в. Предполагается следующая форма приведения сведений:

Рец.: Сын Отечества. – 1820. – Ч. 62, N 22. – С. 135; Благонамеренный. – 1822. – Ч. 17, № 5. – С. 205-206.

При необходимости раскрыть содержание рецензии: