Смекни!
smekni.com

Языковые особенности дилогии П.И. Мельникова В лесах и На горах (стр. 15 из 25)

Напряжение и страх, спасающихся от лесного пожара старообрядцев передаются читателю, сразу попадающе­му во власть художественного обаяния писателя... Чувст­вуется запах гари, приносимый ветром, видится небо, буд­то «пеплом покрыто», «как громадные огненные птицы, стаями понеслись горящие лапы, осыпая дождем искр по­езд келейниц». Картина богата романтическими эпитета­ми: палящий огнедышащий ветер; стон падающих дере­вьев; вой спасающихся от гибели волков, отчаянный рев медведей. Экспрессивность эпитетов придает картине эмоциональную выразительность: несмолкаемый треск; огненный ураган; запыхавшиеся лоси; пламенный покров; кровавые волны; пылающий лес; и как контраст — утом­ленные крылья птиц.

Динамичны выражения: быстрее вихря; заклубился дым; помчались сломя голову; блеснула огненная змей­ка; брызнула... смола. Повторяются анафористическое местоимение: вот; наречие: вдруг. В этом своеобразие и выразительность языка Печерского.

Символична и другая, художественно выполненная картина эпопеи. Подбирает к своим рукам Алексей Лох­матый богатства доверчивой Марьи Гавриловны, добрался он и до ее, бегающих по Волге пароходов. И вот какую мрачную картину дает художник: «Галки расселись по рейнам и по устью дымогарной трубы, а на носу парохода беззаботно уселся белоснежный мартын с красноперым окунем в клюве. Мерно плещется о бока и колеса пусто­го парохода легкий прибой волжской волны» [Мельников, 1993, т.2, с. 193]. Все удается беспечному Алексею, сел он на богат­ства обманутой жены, как «мартын с красным окунем в клюве», и автор добавляет: «Не иначе, что у него тог­да на кресте было навязано заколдованное ласточкино гнездо» [Мельников, 1993, т.2, с. 193].

Вся эпопея Печерского, все ее изменения под влияни­ем разнообразного содержания насыщены фольклором. Тексты романов наполнены играми, гаданиями, обрядами. Автор любит русскую старину, праздники, связанные с ними легенды, предания, поверия. Праздник весны у него - это огромное лирическое отступление — пробужде­ние Ярилы: «Стукнет Гром Гремучий по небу горючим молотом, хлестнет золотой вожжой - и пойдет по земле веселый Яр гулять... Ходит Яр-Хмель по ночам, и те ночи «хмелевыми» зовутся. Молодежь в те ночи песни играет, хороводы водит, в горелки бегает от вечерней зари до утренней...» [Мельников, 1993, т.1, с. 423].

Текст художника в этом лирическом отступлении на­сыщен внутренними рифмами, аллитерациями: гром гре­мучий огни горят горючие; котлы кипят кипучие. Часто автор, как в народных произведениях, ставит эпитет пос­ле слова, к которому он относится; также как «Со восточной со сторонушки подымались ветры буйные, расходились тучи черные…» [Мельников, 1993, т.1, с. 423].

Все богатство словарного запаса подчинено воспроиз­ведению картин. Буйство природы, пышной, могучей, сли­вается с бытом русского человека, такого же сильного и прекрасного. Песенная и в то же время сказочная инто­нация жизнеутверждающего праздника любви, природы захватывает читателя, и этому способствует народно-по­этическая основа текста. «Не стучит, не гремит, не копы­том говорит, безмолвно, беззвучно по синему небу стре­лой каленой несется олень златорогий... Без огня он юрит, без крыльев летит, на какую тварь ни взглянет, тварь возрадуется... Тот олень златорогий — око и образ светлого бога Ярилы—красное солнце» [Мельников, 1993, т.2, с. 256]. В картине, с четким ритмическим рисунком, ощущается огонь, солнце, все сливается в гимне любви и счастья. В певучем языке Печерского читателю приоткрывается душа художника с ее глубокой интуицией, богатством подсознательных чувств.

Картина пробуждения земли вызывает восторг и удивление. Это гимн солнцу, земле, человеку. Здесь пол­ное слияние слова, образа, мысли. Печерский, а с ним и читатель заворожены могучей жизнеутверждающей кар­тиной, праздником всепобеждающей любви. Природа ли­кует, она счастлива, это ее пышная кипучая жизнь, властная и захватывающая.

Бог Ярило полюбил землю: «Ох, ты гой еси, Мать Сыра Земля! полюби меня, бога светлого, за любовь за твою я, украшу тебя синими морями, желтыми песками, зеленой муравой, цветами алыми, лазоревыми; народишь от меня милых детушек число несметное» [Мельников, 1993, т.2, с. 253]. Картина дана в стиле песенно-былинных сказаний, вели­чавая и торжественная. Авторская речь пересыпана кра­сочными эпитетами: «И от жарких его поцелуев разукрасилась (земля) злаками, цветами, темными лесами, синими морями, голубыми реками, серебристыми озерами» [Мельников, 1993, т.2, с. 254]. Богатство образных характеристик придает тексту эмоциональность. Умело подбирая слова, Печер­ский показывает скрытые возможности слова, пластич­но рисует картину, с колдовской силой передавая пере­живания русской души. Динамический образ праздника Ярилы — это сложный и многоцветный мир чудес.

Глубокое знание фольклора помогает Печорскому вы­разительно запечатлеть народный праздник: «Любы бы­ли те речи Матери Сырой Земле, жадно пила она живоносные лучи и порождала человека. И когда вышел он из недр земли, ударило его Ярило по голове золотой вож­жой, ярой молнией. И от той молнии ум у человека за­родился» [Мельников, 1993, т.2, с. 254]. Печерский преклоняется перед человеческим разумом и его созданиями, поэтизирует их.

Художник погружает читателя в созерцание прекрас­ного, заставляет услышать неуловимый зов природы с ее скрытой внутренней жизнью: «... бывалые люди гово­рят, что в лесах тогда деревья с места на место переходят и шумом ветвей меж собою беседы ведут... Сорви в ту ночь огненный цвет папоротника, поймешь язык всяко­го дерева и всякой травы, понятны станут тебе разго­воры зверей и речи домашних животных... Тот „цвет-огонь" — дар Ярилы... То — „царь-огонь!"» [Мельников, 1993, т.2, с. 254].

Печерский проникает в глубины народной фантазии, передает легенды, связанные с природой, объясняет, что «святочные гадания, коляды, хороводы, свадебные пес­ни, плачи воплениц, заговоры, заклинания,— все это «остатки обрядов стародавних», «обломки верований в ве­селых старорусских богов» [Гибет, 1972, с. 36]. Он не перестает удивляться тому, что видит, наблюдает, и свое удивление передает читателю. «„Вихорево гнездо"... на березе жи­вет,— сказал Пантелей. — Когда вихорь летит да кру­жит — это ветры небесные меж себя играют... пред лицом Божиим, заигрывают они иной раз и с видимою тва­рью—с цветами, с травами, с деревьями. Бывает, что, играя с березой, завивают они клубом тонкие верхушки ее... Это и есть „вихорево гнездо"» Для сча­стья носили его люди на груди [Мельников, 1993, т.1, с. 380].

Путешествуя, Печерский со­бирал материалы устной речи. Большое количество слов и вы­ражений записал он в скитах, среди лесов Керженских и Чернораменских. Когда впервые он выехал из дому в Казань, его захватили услышанные им пес­ни о Степане Разине, о волж­ских разбойниках — вольных людях, и «про Суру реку важную донышко серебряно, круты бережка позолочен­ные, а на тех бережках вдовы, девушки живут сговорчи­вые» В картине катанья на лодках использо­вана бойкая народная песня:

Здравствуй, светик мой Наташа,

Здравствуй, ягодка моя!

Я принес тебе подарок,

Подарочек золотой,

На белу грудь цепочку,

На шеюшку жемчужок!

Ты гори, гори, цепочка,

Разгорайся, жемчужок,

Ты люби меня, Наташа!

Люби, миленький дружок![Мельников, 1994, т.1, с. 176].

Печерский умело использует лирические и лирико-эпические, исторические песни, былины, сказания, пре­дания, пословицы, поговорки. Он пишет, сливая литературное слово с народным, и достигает совершенства.

В художественных текстах Печерского часты повто­ры. Вот мчится Самоквасов, чтобы спасти Фленушку от религиозных пут. «Не слышит он ни городского шума, ни свиста пароходов, не видит широко разостлавшихся зеленых лугов. Одно только видит: леса, леса, леса … Там в их глуши, есть Каменный вражек, там бедная, бедная, бедная Фленушка» [Мельников, 1994, т.1, с. 332]. Или: «А за теми за церквами, и за теми деревнями леса, леса, леса. Темным кря­жем, далеко они потянулись и с Часовой горы не видать ни конца им, ни краю. Леса, леса, леса» [Мельников, 1994, т.1, с. 35].

При описании огневой хохотушки Фленушки автор прибегает к отри­цательным сравнениям: «Не сдержать табуна диких ко­ней, когда мчится он по широкой степи, не сдержать в чистом поле буйного ветра, не сдержать и ярого потока речей, что ливнем полились с дрожащих распаленных уст Фленушки» (В лесах); «Не стая белых лебедей по синему морю выплывает, не стадо величавых пав по чисту полю выступает: чинно, степенно, пара за парой, идет вереница красавиц» или « не о том думал Алексей, как обрадует отца с матерью, …не о том мыслил, что завтра придется ему прощаться с родительским домом. Настя мерещилась» [Мельников, 1994, т.1].

Использованы отрицательные сравнения и при описа­нии ранней трагической смерти Насти Чапуриной: «Не дождевая вода в Мать Сыру Землю уходит, не белы-то снеги от вешняго солнышка тают, не красное солнышко за облачком теряется, тает-потухает бездольная девица. Вянет майский цвет, тускнет райский свет — краса не­наглядная кончается» [Мельников, 1993, т.1, с. 498].

Смерть Насти, дочери тысячника,— одна из самых мастерски написанных картин эпопеи. В контрасте с тра­гическим событием или в тон ему автор использует кар­тины природы, прибегая к антитезе: «Только и слышно было заунывное пение на земле малиновки да веселая песня жаворонка, парившего в поднебесье» [Мельников, 1994, т.1, с. 502].

В стиле народных причитаний идет все описание по­хорон Насти. «Приносили на погост девушку, укрывали белое лицо гробовой доской, опускали ее в могилу глубо­кую, отдавали Матери Сырой Земле, засыпали рудо-жел­тым песком». Печерского прельщает безыскус­ственность народно-поэтического слова. Ритмически орга­низованная речь способствует впечатлению. Печальная напевность сцены смерти усугубляет трагизм.