Смекни!
smekni.com

Сравнения в поэзии и прозе М.И.Цветаевой (стр. 17 из 26)

...и варенье есть убеждавшая так, точно в вазочке не крыжовник, а живой жемчуг; (70, т.5; 181)

Есть в прозе М.И.Цветаевой и сравнения, в которых само сопоставление предметов происходит не только по смыслу, но и по звучанию слов, например:

За "клавиатуру" - слово такое мощное, что ныне могу его сравнить только с вполне раскрытым крылом орла, а тогда не сравнивала ни с чем. (70, т.5; 16)

Если внимательно вслушаться в эти слово и словосочетание (клавиатура - крыло орла), то можно выделить сходную звуковую структуру: "к", "л", "р" в первом случае и "к", "р", "л" во втором.

Таким образом, звукопись и в поэзии и в прозе М.И.Цветаевой очень тесно связана с подтекстом и помогает передать самые глубокие мысли и оттенки чувств.

Еще одно из распространенных у М.И.Цветаевой фонетических средств усиления экспрессивности сравнений - прием усиленного произношения гласных звуков, оформленных в тексте графическими средствами. Этот прием употребляется в тексте для передачи эмоционального состояния лирической героини. И в то же время слово, благодаря подобному графическому оформлению, реализует свою основную номинативную функцию (называние предметов, действий, процессов и др.), в данном случае - процесс зевания:

Дьявол моего младенчества мне, среди многого другого, оставил в наследство: неизбывное, как догов зевок, от всего, что игра: "Ску-учно!" (70, т.5; 36)

Намеренное растяжение слова графическими средствами может свидетельствовать и о включении в авторское повествование живых интонаций речи лирической героини:

Почему я приветствую тебя на страницах журнала "Своими путями"?... Пленяют меня в этом названии равно-сильно оба слова, возникающая из них формула. Что поэт назовет здесь своим, кроме пути?... И пленяет меня еще, что не "своим", а - "своими", что их мно-ого путей! - как людей, - как страстей. (70, т.4; 6)

Прием послоговой разбивки слова встречается и в лирических сравнениях:

Страсти: хвала убитым,

Сущим - срам.

Так же смотрел на битву

Царь - Приам.

Рухнули у-стои:

Зарево? Кровь? Нимб?

Так же смотрел на Трою

Весь О-лимп. (70, т.2; 222)

Все описанные выше предметы используются автором для выделения в тексте отдельного слова, звука, позволяющего вслушаться в слова и смыслы и тем самым усилить их экспрессивность и выразительность.

§2. Словообразовательные средства усиления экспрессивности сравнений.

Экспрессивность сравнений усиливается и различными словообразовательными средствами. Поэзия М.И.Цветаевой, нередко трудная для восприятия вследствие предельной сжатости речи, строится на выделении отдельного слова, словообразовании от одного или фонетически близких корней.

Прежде всего хочется отметить намеренное стяжение несколькиходнокоренных слов, которые подчеркивают главную мысль фразы. Ее основное значение, как правило, заключено в общем корне, например:

Друзья мои! Родное триединство!

Роднее, чем в родстве! (70, т.1; 459)

-

....дворник ... семнадцати лет, с щеками пышущими, как те печи, которые он так жарко и с таким жаром топил... (70, т.5; 162)

-

Перелётами - как хлёстом

Хлёстаные табуны! (70, т.2; 193)

В данном случае тавтологические сочетания выполняют функцию типизации и усиления образности. Поэтесса очень чутко относится к структуре слова, обособляя в ней корни и аффиксы. Это прежде всего проявление обостренной способности, стремления автора выделить в слове значащие отрезки, соотносящиеся со значением целого слова.

Употребление рядом однокоренных слов нередко используется для передачи динамики действия, остроты чувств, например:

Когда я... из письма отца узнала о смерти Нади, первое, что я почувствовала, было...: нагнать. Вернуть по горячему еще следу. Даже (как слезы) загнать - откуда пришло. (70, т.5; 129)

В прозе этот прием используется и для передачи постепенности действия, его конечного результата:

... метя бобровой шубой дубовые половицы, темнеющей залой, за эти несколько минут совсем стемневшей - как снеговое поле, ... домой. (70, т.5; 134)

Экспрессия в сравнении у М.И.Цветаевой часто усиливается за счет своеобразного употребления такой морфемы, как приставка; при ее активизации по-иному воспринимается семантическая структура слова. Лексико-грамматическое значение приставки нередко начинает преобладать над значением всей основы в целом:

Расселили нас как орлов -

Заговорщиков: версты, дали...

Не расстроили - растеряли.

По трущобам земных широт

Рассовали нас, как сирот. (70, т.2; 259)

Как видим, здесь актуализируется приставка рас- со значением разъединения. Экспрессия данного лексико-грамматического значения становится основным проводником идеи этого стихотворения, и значения заключенных в нем сравнений. Употребление приставки рас- становится в данном примере композционным стержнем, на который нанизываются строфы. Прием актуализации приставки, акцентирующей внимание на лексическом значении слов, используется и в прозе М.И.Цветаевой, хотя и значительно реже:

Он весь был расслабленный, весь расстроенный, точно шел не туда, куда сам хочет, а куда нога хочет... (70, т.5; 95)

Необходимо отметить еще один семантический процесс: там, где приставка в современном грамматическом восприятии более или менее сливается с корнем, при поэтической активизации приставки как бы всплывает, обновляется этимологический состав слова, повышается степень его членимости. В качестве примера можно привести такое сравнение:

Этим словом - куда громовее, чем громом,

Пораженная, прямо сраженная в грудь. (70, т.2; 140).

Автор как бы подыскивает здесь более точное слово. Сама поэтесса говорила: "Я вещь окончательно понимаю только через слово (собственное). Слово для поэта совершенно самостоятельная единица ценности. Ища слова, поэт ищет смысла". (70,т.5;360).

А вот пример, когда приставка выступает в качестве лейтмотива, в соединении с окказиональными образованиями:

Друг! Не кори меня за тот

Взгляд деловой и тусклый.

Так вглатываются в глоток!

Вглубь - до потери чувства!

Так, в ткань врабатываясь, ткач

Ткет свой последний пропад.

Так дети, вплакиваясь в плачь,

Вшептываются в шепот.

Так вплясываются ... (Велик

Бог - посему крутитесь!)

Так дети, вкрикиваясь в крик,

Вмалчиваются в тихость.

Так вбаливаются в любовь:

Впадываются в: падать. (70, т.2; 325)

М.И.Цветаева пытается познать мир через языковые связи, модели и отношения - отсюда стремление добраться до самого глубинного смыслового пласта в слове, осмыслить его не только в целом или поморфемно, но и расчленить на звуковые смыслы, чтобы потом перейти к ассоциативным сближениям с другими словами, к сравнениям. В творчестве М.И.Цветаевой можно отметить обилие окказионализмов ( по определению Э.Ханпиры, "окказиональное слово - это слово, образованное по языковой малопродуктивной или непродуктивной модели, а также по окказиональной (речевой) модели и созданное на определенный случай либо с целью обычного сообщения, либо с целью художественной").

В поэзии М.И.Цветаевой чаще используются окказионализмы-глаголы, образованные либо от уже известных в языке глаголов при помощи приставок (вглатываться, вшептываться, вплясываться, вмалчиваться, вбаливаться, впадываться), либо от существительных при помощи суффиксов:

А на меня из-под усталых вежд

Струился сонм сомнительных надежд.

-Затронув губы, взор змеился мимо...-

Так серафим, томимый и хранимый

Таинственною святостью одежд,

Прельщает Мир - из - под усталых вежд. (70, т.1; 450)

В лирике также используются окказиональные деепричастия, образованные от окказиональных глаголов (врабатываясь, вплакиваясь, вкрикиваясь).

В прозе М.И.Цветаевой наиболее продуктивны окказиональные существительные и прилагательные. Окказионализмы-существительные чаще обозначают абстрактные понятия:

Рояль у самого окна, точно безнадежно пытаясь в него всем своим слоновым неповоротом - выйти. (70, т.5; 19)

-

... у каждого воспоминания есть свое до-воспоминание, точно пожарная лестница, по которой спускаешься спиной, не зная, будет ли еще ступень - которая всегда оказывается... (70, т.5; 59)

Значение существительного "неповорот" подчеркивает звуковое оформление: само слово это какое-то угловатое, неповоротливое. Оно появилось по словообразовательной модели с нулевым суффиксом, обозначающим отвлеченный признак. В общелитературном языке такая модель строится от непроизводных основ качественных прилагательных. В данном случае меняется характер производящей основы, и слово "неповорот" создается из производной основы прилагательного "неповоротливый".

Существительное "до-воспоминание" образовалось путем присоединения к основе слова "воспоминание" префикса до-, по значению аналогичного предлогу "до", обозначающему временные отношения.

Окказиональные прилагательные представлены в прозе М.И.Цветаевой более широко и разнообразно. Это простые прилагательные суффиксального образования:

Простившись с ней совсем в нашем полосатом, в винно-белую полоску, матрасном парадном, ... (70, т.4; 232);

сложные качественные прилагательные, образованные путем сложения основ существительного и прилагательного:

...огромные змеинодрагоценные глаза. (70, т.5; 37);

сложные притяжательные прилагательные, образованные сложением независимых друг от друга слов, в полной форме: