Смекни!
smekni.com

Авторское право для издателей (стр. 26 из 33)

Статья VIII

1. Настоящая Конвенция, датируемая 24июля 1971 года, сдает­ся на хранение Генеральному Директору* и будет открыта для под­писания всеми Государствами — участниками Конвенции 1952года** в течение ста двадцати дней с указанной выше даты. Конвенция подлежит ратификации или принятию подписавшими ее Государ­ствами.

2. Любое Государство, не подписавшее настоящую Конвенцию, может к ней присоединиться.

3. Ратификация, принятие или присоединение осуществляют­ся путем депонирования соответствующих документов у Генераль­ного Директора*.

Статья IX

1. Настоящая Конвенция вступит в силу через три месяца пос­ле депонирования двенадцати ратификационных грамот или до­кументов о принятии либо присоединении**.

2. В дальнейшем Конвенция будет вступать в силу для каждого Государства через три месяца после депонирования его документа о ратификации, принятии или присоединении.

3.*** Присоединение к настоящей Конвенции государства, не яв­ляющегося участником Конвенции 1952 года, является также присо­единением к Конвенции 1952 года; однако если его документ о присо­единении сдается на хранение до того, как настоящая Конвенция вступит в силу, то указанное государство может поставить свое присоединение к Конвенции 1952 года в зависимость от вступления в силу настоящей Конвенции. После вступления в силу настоящей Кон­венции никакое государство не может присоединиться лишь к Кон­венции 1952 года.

4. Отношения между государствами— участниками настоящей Конвенции и государствами, являющимися лишь участниками Кон­венции 1952 года, определяются Конвенцией 1952 года. Однако любое государство — участник только Конвенции 1952 года может путем нотификации, сданной на хранение Генеральному Директору, объявить, что оно допускает применение Конвенции 1971 года к произведениям своих граждан или к произведениям, впервые выпущенным в свет на его территории, всеми государствами — участниками настоящей Конвенции.

Статья X

1. Каждое участвующее в настоящей Конвенции Государство обязуется принять в соответствии со своей конституцией необхо­димые меры для обеспечения применения настоящей Конвенции.

2. Вместе с тем подразумевается, что каждое Государство будет в состоянии согласно своему внутреннему законо­дательству ко вре­мени вступления в силу настоящей Конвенции в отношении такого го­сударства * применять постановления настоящей Конвенции.

Статья XI

1. Учреждается Межправительственный комитет, имеющий следующие задачи:

(а) изучение вопросов, относящихся к применению и дейст­вию Всемирной конвенции об авторском праве**;

(b) подготовка периодических пересмотров Конвенции;

(с) изучение любых других вопросов, относящихся к междуна­родной охране авторского права, в сотрудничестве с различными заинтересованными международными организациями, в частнос­ти с Организацией Объединенных Наций по вопросам образова­ния, науки и культуры, с Международным союзом по охране лите­ратурных и художественных произведений и с Организацией аме­риканских государств;

(d) информация государств — участников Конвенции о своей ра­боте***.

2. **** Указанный Комитет состоит из представителей восем­надцати государств — участников настоящей Конвенции или только Конвенции 1952 года.

3. Комитет избирается с должным учетом справедливого рав­новесия национальных интересов на основе географического по­ложения, населения, языков и стадии развития.

4 ***** Генеральный Директор Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Генеральный Директор Бюро Всемирной организации интеллектуальной собствен­ности****** и Генеральный секретарь Организации американских государств или их представители могут присутствовать на заседа­ниях Комитета с правом совещательного голоса.

* В редакции 1952 года: «ко времени депонирования его документа о ратифи­кации, принятии или присоединении».

** В редакции 1952 года: «настоящей Конвенции».

*** В редакции 1952 года: «осведомление Договаривающихся Государств о деятельности Комитета».

**** В редакции 1952 года пунктам 2 и 3 настоящей редакции соответствует первый абзац пункта 2 в несколько отличающемся виде.

***** В редакции 1952 года этот пункт был вторым абзацем пункта 2.

****** В редакции 1952 года: «Директор Бюро Международного союза по ох­ране литературных и художественных произведений».

Статья XII

Межправительственный комитет будет созывать конференции для пересмотра Конвенции, когда он сочтет это необходимым или по требованию по крайней мере десяти государств — участников настоящей Конвенции*.

Статья XIII

1. Любое Договаривающееся Государство может при депони­ровании его документа о ратификации, принятии или присоеди­нении либо впоследствии сделать заявление путем нотификации Генеральному Директору Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры о том, что настоящая Конвенция подлежит применению ко всем или части стран или территорий, за внешние сношения которых это Государство несет ответственность; в таком случае Конвенция будет применяться к указанным в нотификации странам или территориям по истече­нии предусмотренного в статье IX трехмесячного срока. При от­сутствии такой нотификации настоящая Конвенция не будет рас­пространяться на эти страны и территории.

2.** Однако ничто в настоящей статье не понимается как под­разумевающее признание или молчаливое согласие какого-либо госу­дарства-участника с фактическим положением страны или терри­тории, к которым настоящая Конвенция применяется по заявлению другого участвующего государства в соответствии с положениями настоящей статьи.

Статья XIV

1. Любое Договаривающееся Государство может денонсировать настоящую Конвенцию от своего имени или от имени всех или части стран или территорий в отношении которых была сделана предусмотренная в статье XIII нотификация. Денонсация произ­водится путем нотификации Генеральному Директору***.

2. Указанная денонсация будет действительна лишь в отноше­нии государства, страны или территории, от имени которых онасделана, и лишь через двенадцать месяцев со дня получения ноти­фикации.

Статья XV

Спор между двумя или несколькими Договаривающимися Го­сударствами, касающийся толкования или применения настоящей Конвенции, передается, если он не разрешен путем переговоров, на разрешение Международного суда, если только заинтересован­ные Государства не согласились об ином порядке его разрешения.

Статья XVI

1. Настоящая Конвенция составлена на французском, англий­ском и испанском языках. Все три текста подписываются и будут считаться имеющими равную силу.

2.* Официальные тексты настоящей Конвенции составляются Генеральным Директором по консультации с соответствующими пра­вительствами на арабском**,немецком, итальянском и португаль­ском языках.

3. Любое Договаривающееся Государство или группа Догова­ривающихся Государств может при посредстве Генерального Ди­ректора Организации Объединенных Наций по вопросам образо­вания, науки и культуры и по согласованию с ним поручить со­ставление текстов Конвенции на любом языке по их выбору.

4. Все такие тексты прилагаются к подписанному экземпляру Конвенции.

Статья XVII

1. Настоящая Конвенция ни в чем не затрагивает постановле­ний Бернской конвенции об охране литературных и художествен­ных произведений и принадлежности к Союзу, образованному этой Конвенцией.

2. Для применения предшествующего пункта к настоящей ста­тье прилагается Декларация. Эта Декларация является неотъемле­мой частью настоящей Конвенции для Государств, которые на 1 января 1951 года были участниками Бернской конвенции или ко­торые присоединились или присоединятся к ней впоследствии.

Подписание настоящей Конвенции вышеуказанными Государст­вами означает также подписание ими Декларации; всякая ратифи­кация или принятие Конвенции, всякое присоединение к ней со стороны этих Государств влечет за собой также ратификацию, при­нятие Декларации либо присоединение к ней.

Статья XVIII

Настоящая Конвенция не лишает силы конвенции и много­сторонние или двусторонние соглашения по авторскому праву, которые действуют или могут быть введены в действие между дву­мя или несколькими американскими республиками, но исключи­тельно между ними. В случае расхождений между постановления­ми одной из этих действующих конвенций или одного из этих соглашений, с одной стороны, и постановлениями настоящей Конвенции, с другой — или между постановлениями настоящей Конвенции и постановлениями любой новой конвенции или лю­бого нового соглашения, которые могли бы быть заключены меж­ду двумя или несколькими американскими республиками после введения в действие настоящей Конвенции, для сторон будет иметь преимущество последняя по времени заключения конвенция или соглашение. Права, приобретенные на какое-либо произведение на основании конвенций или соглашений, действовавших в том или ином из Договаривающихся Государств до вступления в силу настоящей Конвенции в этом Государстве, не затрагиваются.

Статья XIX

Настоящая Конвенция не лишает силы конвенции и много­сторонние и двусторонние соглашения по авторскому праву, дей­ствующие между двумя или несколькими Договаривающимися Государствами. В случае расхождения между постановлениями одной из этих конвенций или одного из этих соглашений и поста­новлениями настоящей Конвенции преимущество будут иметь постановления настоящей Конвенции. Права, приобретенные на какое-либо произведение на основании конвенций или соглаше­ний, действовавших в том или ином из Договаривающихся Госу­дарств до вступления в силу настоящей Конвенции в этом Госу­дарстве, не затрагиваются. Настоящая статья ни в чем не затраги­вает постановления статей XVII и XVIII*.