Смекни!
smekni.com

Деятельность МАПРЯЛ в избранных странах Евросоюза: Германия, Италия, Латвия, Польша (стр. 12 из 28)

Количество учащихся, выбиравших русский язык на добровольных началах, в ФРГ составляло около 18-20 тыс., достигнув высшей точки в период горбачевской перестройки: к 1990 году их насчитывалось около 35 тысяч, что, кстати, представляло менее одного процента всех учащихся (в некоторых же гимназиях - почти полтора процента). В результате воссоединения Германии к этой сравнительно скромной цифре прибавилось огромное - по нашим масштабам - число учащихся из бывшей ГДР, так что общее количество в 1991 году удесятерилось, а год спустя опять повысилось до рекордного для нас уровня - свыше полумиллиона учащихся. Но с тех пор мы наблюдаем общую тенденцию спада: на Западе ежегодно в среднем на 10%, а в некоторых землях даже до 20%, на Востоке по 20-30%, всего к настоящему моменту примерно до 80%.[52] Первый иностранный язык в «новых» землях теперь английский, на второе место -и это тоже соответствует западной модели - вышел французский, хотя во многих восточногерманских школах в качестве конкурента здесь выступает именно стабилизирующийся в последнее время русский.

Единой программы преподавания и изучения русского языка в ФРГ не существует: вузы и научные центры разрабатывают и осуществляют такие программы самостоятельно. Однако, поскольку среди преподавателей в Германии имеется большое количество носителей русского языка с высшим образованием, уровень их квалификации, вероятно, достаточно высок.

А пока интерес к русскому языку как иностранному продолжает стремительно падать. Немецкая ассоциация преподавателей русского языка и литературы каждый год публикует данные о количестве школьников, изучающих иностранные языки. Общее количество учащихся, занимающихся русским языком как иностранным, год от года сокращается. Если же посчитать количество школьников, выбирающих русский язык как второй иностранный, то цифра эта скоро сравняется с нулем. Русский язык в Германии опередила латынь, мертвый язык. У латинского языка в Германии всегда было сильное лобби: любой юрист, медик, теолог или историк должен для поступления в вуз владеть латынью. На выбор же второго языка в школе сильное влияние оказывают родители. Соответственно врачи, адвокаты и учителя, сами изучавшие в школьные годы латынь, предпочитают отдавать детей в латинские классы. Если Россия не приложит усилий для изменения имиджа страны и поддержки изучения языка, русский язык в Германии вернется к разряду "экзотических языков", каковым он был в годы холодной войны в западной части страны.

В последнии годы русский язык все чаще предлагается в немецких гимназиях в качестве второго иностранного языка на выбор. Если русский язык был обязательным в Восточной Германии (бывшем ГДР) до 1990 года, то в Западной Германии он преподавался лишь в исключительных случаях. После объединения Германии русский язык и вовсе исчез из немецких школ. Однако с начала 21-го века положение русского языка изменилось.

Интерес к русскому языку часто появляется в связи с профессиональной деятельностью: все больше и больше немцев открывают свой бизнес в России, Украине и других странах СНГ или находят русскоязычных клиентов в Германии.

Нередко интерес к русскому языку просыпается после поездки в Россию. Немцев привлекает русское гостеприимство и радушее, что положительно влияет и на их отношение к языку.

О внимании к русскому говорит и с каждым днём растущее количество посетителей на сайте, касающемся вопросов изучения русского языка как иностранного www.russian-online.net. Особенно большой популярностью на сайте пользуются рубрики для начинающих. Часто задаваемые вопросы от посетителей в форуме: "Почему пишется о, а читается а?", "Для чего нужны творительный и предложные падежи?", "Когда употребляют совершенный вид глагола, а когда несовершенный. Когда говорят: я читал, а когда я прочитал?", "Как правильно: я тебя люблю или я люблю тебя?". Часто задают вопросы и о русском мате (существует даже сайт, посвященный этой теме www.russki-mat.net). Время от времени просят повторно объяснить употребление слов "Давай!" в качестве прощания, "Привет!" (в качестве приветствия и прощания) и "Пока!".[53]

В 2005/06 учебном году в Германии русскому языку учились 119,1 тысяч учеников общеобразовательных школ.[54] Несмотря на то, что количество учащихся русского языка в школах по сравнению с 2004/05 учебным годом уменьшилось на 9,9 %, русский язык остается на пятом месте после английского, французского, латинского и испанского языков. Кроме того, в некоторых учебных заведениях преподавание русского языка ведётся в кружках как внеурочное обучение. Специфической задачей является преподавание русского языка для русскоязычных учеников-билингвов, проживающих в Германии.

Предпосылки для успешного преподавания и изучения русского языка в Германии (и шире - в немецкоязычном регионе) за последние годы значительно улучшились благодаря публикации известными издательствами целого ряда новых содержательных, методически усовершенствованных и качественно хорошо оформленных учебников для разных этапов обучения, словарей, сборников текстов для чтения и др.[55]

Благоприятной предпосылкой для восстановления популярности русского языка является традиционный интерес немцев к русской культуре, к экономике и повседневной жизни России.

Количество студентов, изучающих или желающих изучать русский язык и культуру в вузах, не уменьшается - несмотря на то, что ряд институтов славистики в Германии за последние годы был закрыт, а некоторые вскоре закроются. Вместе с тем, по данным «Немецкой ассоциации славистов» (объединения вузовских преподавателей славистики), общее количество студентов - будущих учителей русского языка и студентов, изучающих славянскую филологию, возросло от 10 тысяч в 2005 году до 12,5 тысяч в 2006 году. Большинство из них изучает русский как первый или второй славянский язык. Кроме того, повышается значение преподавания русского языка для учащихся таких направлений как «Изучение Восточной Европы (East European Studies)» и «Культурология», а также для студентов-нефилологов.

Заканчивая свой обзор роли русского языка в системе образования нынешней объединенной Германии, хотелось бы отметить, что в основном положение у нас на данный момент настраивает на не очень оптимистичный лад, однако мы думаем -и надеемся, - что дальнейшее развитие в этой области, тесно связанное со стабилизацией политической, экономической и социальной ситуации в России, не станет слишком тревожным и позволит нам в ближайшем будущем сообщить о положительной, в общем и целом, картине в сфере изучения русского языка, литературы и культуры в нашей стране.

2.2 Из истории МАПРЯЛ в Германии

В разные годы Германия выбиралась в качестве места проведения ежегодных конгрессов МАПРЯЛ:

- IVКонгресс «Теория и практика преподавания русского языка и литературы. Роль преподавателя в процессе обучения» проходил 13—18 августа 1979в Берлине, в нем принимало участие 1860 делегатов из 65 стран мира.

- VIIIКонгресс «Русский язык и литература в современном диалоге культур проходил 22—26 августа 1994 в городе Регенсбург (Германия), принимало участие свыше 1000 русистов из 40 стран мира[56]

В 2005 году в Германии в г. Магдебурге МАПРЯЛ организовал Международную научную конференцию "Русский язык в двуязычных словарях". [57]

Организатор: Майнцская Академия наук и литературы (AkademiederWissenschaftenundderLiteratur, Mainz) и Институт иностранных филологий Магдебургского университета им. Отто фон Герике (Institut für Fremdsprachliche Philologien der Otto-von-Guericke-Universität Magdeburg)

СпонсорамиявлялисьНемецкоеИсследовательскоеобщество(Deutsche Forschungsgemeinschaft) иМайнцскаяАкадемиянаукилитературы(Akademie der Wissenschaften und der Literatur, Mainz).

В рамках пленарных заседаний обсуждались следующие проблемы:

Жанры лексикографии и запросы пользователей

Лексические пласты русского языка и проблемы отбора словарных единиц для словарей разных типов

Макроструктура и микроструктура словарей

Двуязычная лексикография и проблемы межъязыковой эквивалентности

Корпусная лингвистика и словари

Актуальные проекты одно- и двуязычных словарей русского языка

Роль двуязычных словарей в обучении русскому языку как иностранному и в межкультурной коммуникации

В рамках конференции состоялся Круглый стол "Проект Русско-Немецкий словарь (РНС) Майнцской Академии наук и литературы".

В конференции приняли участие лексикографы и вузовские преподаватели русского языка из Болгарии, Великобритании, Германии, Грузии, Индии, Италии, Киргизии, Польши, России, Украины и Чехии.

Предполагалась публикация материалов конференции на сайте МАПРЯЛ и в научном сборнике.

В 2007 году в Германии при содействии и поддержке МАПРЯЛ проводился Год русского языка.[58]

Программа "Года русского языка в Германии", с которой познакомил членов Оргкомитета директор "Русского дома", была весьма разнообразна, в нее входили различные конкурсы, выставки, конференции и семинары как для учащихся, так и для преподавателей.

В начале апреля 2007 года было запланировано проведение Международной научной конференции "Проблемы описания и преподавания русского языка как иностранного в третьем тысячелетие: состояние и перспективы развития"; на конференции собирались ученые-лингвисты из одиннадцати стран мира, а по ее результатам был издан научный сборник.

Год русского языка в Германии завершился, но, по словам организаторов, его изучение стало потребностью для тысяч новых друзей российской культуры.