Смекни!
smekni.com

Деятельность МАПРЯЛ в избранных странах Евросоюза: Германия, Италия, Латвия, Польша (стр. 23 из 28)

Основная цель праздника «Татьянин день» – способствовать повышению авторитета образования на русском языке, сохранению и развитию в Латвии русской культуры, преемственности латвийских русских традиций новыми поколениями. Неслучайно, для конкурса исследовательских работ была предложена тема «Русские в Латвии: культура, корни, судьбы», а для литературного конкурса, конкурса рисунка и конкурса исполнительского искусства была избрана тема «Семья в русской культуре». Следует отметить, что, в отличие от вузов, в первую очередь – негосударственных, с русскими потоками, где празднование «Татьяниного дня» проходит пока крайне пассивно или не проходит вообще, школы с русским языком обучения год от года все более активно участвуют в празднике. В «Татьянином дне» 2008 года участвовали 135 школ, а учащиеся и педагоги из 79 школ стали лауреатами. Наиболее активно в 2008 году в празднике участвовали Ринужская средняя школа (12 лауреатов), Вентспилсская 2-я средняя школа и Прейльская 2-я средняя школа (из каждой по 7 лауреатов), Рижская 13-я средняя школа (6 лауреатов), Даугавпилсская 15-я средняя школа, Даугавпилсская Русская средняя школа-лицей, Рижская 72-я средняя школа (из каждой по 5 лауреатов) и др.

Таким образом, становится понятно, что МАПРЯЛ ведется обширная и продуктивная работа по поддержке русского я зыка и русской культуры в Латвии.

5. Деятельность МАПРЯЛ в Польше

5.1 Статус русского языка в Польше

Русский язык в Польше — один из трёх основных иностранных языков республики Польша, наряду с английским и немецким. Современный русский язык распространился на территории Центральной и Восточной Польши в конце XVIIIвека, после раздела Речи Посполитой, в том числе был единственным государственным языком Царства Польского, а затем и так называемого Привислинского края, в 1875—1917 годах, когда ядро польских земель входило в состав Российской империи. В 1945—1990 годах, то есть во времена Варшавского договора, русский язык был обязательным предметом в польских школах, являясь главным иностранным языком. Русским владело абсолютное большинство поляков. Ряд видных польских деятелей стали известны и в СССР благодаря хорошему владению русским (Барбара Брыльска, Эдита Пьеха), получив многомиллионную аудиторию.

После 1875 г., то есть во времена наиболее интенсивной политики русификации Польши, судопроизводство в стране было переведено на русский язык, хотя польский по-прежнему ограниченно использовался в школах для религиозного преподавания, а также повсеместно в устном общении и частной переписке. Количество собственно русских и русскоязычных в исконно польских землях никогда не было значительным.

И всё же царскому правительству удалось добиться деполонизации ряда ранее полонизированных регионов (Польша, Литва, Белоруссия, Украина), но в губерниях (воеводствах), составлявших собственно Привислинский край (за исключением района Хелма и Белостока, где проживало значительное количество белорусов, и который был выведен из его состава в 1912 г.) демографическое большинство поляков оставалось незыблемым и количество русских там никогда не было сколько-нибудь значительным. Так что даже даже местные евреи, носители идиша, несравненно лучше говорили по-польски, несмотря на наличие у всех российского гражданства.

Главными составными частями русского населения в Польше являлись эмигранты и представители национального меньшинства. В начале 1920-х гг. они представляли собой различные полюсы русского общества в Польше в силу разницы в правовом положении, оценке действительности и видения жизненных перспектив. Со второй половины 1920-х гг. начался процесс внутренней консолидации русского населения в Польше, завершившийся к середине 1930-х гг. В итоге, несмотря на сохранение разницы в правовом статусе эмигрантов и русского национального меньшинства, их деятельность была направлена в русло единой культурно-просветительской работы.

Культурно-просветительская и благотворительная деятельность являлись приоритетными направлениями в деятельности практически всех русских организаций в Польше. Это было обусловлено необходимостью сохранения в условиях полонизации национального самосознания, традиций и языка. Сосредоточению русских организаций на вопросах сохранения и поддержания национальной культуры способствовала и позиция официальных властей, которая была направлена на свёртывание их политической деятельности. В итоге русские организации в Польше являлись центрами сосредоточения культурной жизни русского населения этой страны.

Существовала неразрывная связь русского населения в Польше с Православной церковью. Вопросы церковного устройства и деятельности были одними из приоритетных в деятельности русских общественных и культурно-просветительских организаций. Православная церковь была главной духовной опорой русского населения в Польше, она оказывала значительную материальную и моральную поддержку русским культурным и просветительским организациям.

В 1920-е гг. в Польше удалось создать сеть русских образовательных учреждений, в которых преподавание велось на русском языке. Польские власти на всех уровнях оказывали давление на русские гимназии, отказывая им в получении прав на финансирование и выдачу аттестатов государственного образца, под разными предлогами закрывая их. Несмотря на это русские гимназии в Польше были сохранены, кроме того, они были не просто просветительскими учреждениями, но являлись важными культурными центрами, вокруг которых происходило объединение различных русских организаций, представителей русской интеллигенции и молодёжи.

Наиболее значимыми в развитии русской культуры в Польше явились те её области, которые были связаны с русским языком: литературное творчество, издательское и библиотечное дело, пресса. Литературная деятельность была одной из самых плодотворных областей русской культуры, доминирующей формой выражения её творческого потенциала. Русская классическая и современная литература рассматривались как важный элемент в сохранении традиций русской культуры, что нашло своё отражение в широком тиражировании её произведений через сеть русских библиотек и издательств. Русская периодическая печать в Польше являлась одним из главных средств информации и общения для распылённого по всей стране русского населения и во многом способствовала сохранению его единства.

5.2 Из истории МАПРЯЛ в Польше

МАПРЯЛ принимал участие в организации многих меропритияй по сохранению русского языка в Польще.

Так в 2007 году в г. Варне проходил XIКонгресс МАПРЯЛ

Тема работы Конгресса – «Мир русского слова и русское слово в мире».

В торжественной церемонии открытия приняли участие премьер-министр Болгарии Сергей Станишев, супруга президента России Людмила Путина, президент МАПРЯЛ академик Людмила Вербицкая, руководитель Росзарубежцентра Элеонора Митрофанова.

В Конгрессе принимали участие 750 делегатов из 48 стран мира и более 650 гостей.

В 2003 году МАПРЯЛ совместно с Российским центром науки и культуры в Варшаве, Ассоциацией сотрудничества «ПОЛЬША – ВОСТОК», общества «ПОЛЬША – РОССИЯ» и польского общества русистов проводила XМеждународную научно-методическую конференцию из цикла: "Новое в теории и практике описания и преподавания русского языка", В рамках пленарного и секционных заседаний предлагается обсудить следующие проблемы: новые подходы в описании и преподавании русского языка как иностранного; исследование новых явлений в языке; новые контингенты изучающих русский язык и обучающие технологии будущего; разработка эффективных методик обучения; современные технические средства обучения и их эффективность; дистанционное обучение на разных этапах; сертификационные программы, содержание и формы тестирования; литература и страноведение России в учебном процессе и др.

Секция 1 - Русское слово в изменяющейся языковой картине мира

Секция 2 - Русское слово в изменяющейся литературной картине мира

Секция 3 - Теоретические и прикладные вопросы усвоения русскоязычной лексики

Секция 4 - Культурные контексты русской литературы: постмодернистское открытие русского модернизма.

Рабочий язык конференции - русский.

В 2008 году в Варшаве проходила IVМеждународная научная конференция «Русский язык в языковом и культурном пространстве Европы и мира: человек, сознание, коммуникация, интернет»

Международную научную конференцию, прошедшую в Варшаве с 8 по 12 мая под эгидой МАПРЯЛ и при поддержке фонда <Русский мир> на базе Варшавского университета, можно назвать одним из центральных научных событий 2008 года. На несколько дней в центре Европы собрались русисты из Германии, Испании, Бельгии, Швейцарии, Словакии, Чехии, Болгарии, Румынии, Турции, Ирана, Южной Кореи, Японии, Тайваня, Польши, Украины, России и многих других стран мира.

На торжественном открытии конференции выступили президент МАПРЯЛ и президент Санкт-Петербургского университета профессор Людмила Вербицкая, посол Российской федерации в Польше Владимир Гринин, ректор Варшавского университета профессор Катажина Халасиньска-Мацуков.

В работе конференции приняли участие такие известные учёные-русисты, как Ю.Н. Караулов, Л.П. Крысин, А Н. Щукин, И.Г. Милославский, Е.А. Земская, Т.В. Ларина, О.Д. Митрофанова, И. П. Лысакова, Г.Н. Трофимова, Э. Колларова и др.

Южный федеральный университет был представлен профессором И.А. Кудряшовым, доцентами И.В. Нефёдовым (ПИ ЮФУ) и Е.Н. Клемёновой (ИАрхИ ЮФУ), выступившими с весьма содержательными докладами по перспективам развития русского языка в XXIвеке.