Смекни!
smekni.com

Способы письма в алфавите языка хинди (стр. 45 из 60)

×ðÐðÐðð `to be made` is also used in the sense `possible to do` when it is usually combined with the Subsidiary ÑðÀÿÐðð (256-g). The subject, as in (e) is almost always mentioned:-

Ùðô»ðçð÷ ¸ðð÷ ×ðÐð ÑðÀÿð ¨îÞû±ðð
`I will do whatever is possible for me to do` (or `whatever I am capable of doing`),

èð÷Ððð `to happen`, òÙðâðÐðð `to be found or met with`, and Çó®ðÐðð `to be seen` have already been noted above (269 b-c-d) as Passive denoting experience etc. òÙðâðÐðð `to meet` is also Active. But Çó®ðÐðð is an original Passive denoting experience, etc. òÙðâðÐðð `to meet ` is also Active. But Çó®ðÐðð is an original Passive derived form Ç÷®ðÐðð `to see`. It is, however, used only as a Passive of experience. (269-b).

µððòè¦ is specially to be noted. It has already been discussed in 270 c. µððòè¦ is, in fact, a true passive derived from µððèÐðð `to want`. In form, it is an old indicative present passive, in third person singular. The plural form could be µððòè¦û. But µððòè¦ is now felt as an isolated and unchangeable form, so µððòè¦û is incorrect.]

THE IMPERSONAL VOICE

The Impersonal Voice, as stated earlier (171-c), is restricted to Intransitive Verbs, and is always in the neutral construction (273-c) being always in the third person singular masculine form. The Verb has the form of a ¸ððÐðð passive, viz. past participle of the main Verb + ¸ððÐðð (272-a)
µðâðð÷, çðð÷Úðð ¸ððÚð `come, let us go to sleep` (literally, `let it be slept`).
The subject is not mentioned in the above sentence. Where it is mentioned, it is oblique form with çð÷ and is represented, as in the passive (273-c) as ``able`` or ``unable`` to do something:
Ùðô»ðçð÷ µðâðð Ððèóü ¸ððÃðð `I cannot walk` (lit. `It cannot be walked by me`).

Note: The above sentence differs from a sentence in passive - Ùðô»ðçð÷ µððÚð Ððèóü Ñðó ¸ððÃðó (271-b) - only in so far as it has an Intransitive Verb which, naturally, does not have to agree with an object because none exists. Otherwise, the formation and expression of the two sentences are identical.
The Impersonal Voice, thus, is a variety of the Passive, as applied to Intransitive Verbs. The definition of the Passive, ``it represents the (grammatical) subjects as acted upon``, is, obviously, not applicable to the Impersonal since there is no logical object which alone is the (grammatical) subject of a Passive Verb. In this respect, the Impersonal Voice is similar to the Active as, like the Active, it represents the subject (where it is mentioned) as ``doing`` something. (171).

ADVERBS, POST-POSITIONS, CONJUNCTIONS
AND INTERJECTIONS

CHAPTER XXXV

Abverbs, Post-Postions, Conjunction
and Interjection An Adverb is a word that modifies or qualifies a Verb i.e.
restricts it in some way. In `the boy is here,» `I came to-day`, and `he writes carefully,» the words here, to-day and carefully are Adverbs: they restrict the signification
of the Verbs. The boy is here, not elsewhere; I came to-day, neither yesterday nor anyearlier day; he writes carefully not carelessly or Indifferently. In a sentence like `he writes very carefully`, the word very
is also an Adverb, since it further restricts the Verb; he writes not with ordinary care, but with great care. Very, however, restricts the Verb indirectly, by restricting the other Adverb, carefully, which restricts the Verb directly. An Adverb may, therefore, qualify another Adverb. The same word very however, has a different function in a very good boy: it modifies the Adjective good which in its turn modifies the Noun boy. It is usual to regard this very and similar words as Adverbs even when they modify an Adjective. But, in fact, they too are (indirect) Adjectives, and are treated as such in Hindi, undergoing the same changes due to Number and Gender as affect an ordinary Adjective:

Some of these Adjective-modifying words have been noted in 141.

Hindi Adverbs can be divided into two classes:

those formed from pronouns, and the rest.

Bothe these classes may be subdivided into various groups according to their meaning.

The pronominal Adverbs, like the pronominal Adjectives (137) are derived from Demonstrative, Relative and Interrogative Pronouns. These are:- ¡×ð `now`, Úðèðû `here`, ýÏðÜ `hither`, Úðð÷ü `thus` (from Úðè); - - ãðèðû `there`, £ÏðÜ `thither`, (from ãðè); ¸ð×ð `when`, ¸ðèðû `where`, ò¸ðÏðÜ `whither`, ¸Úðð÷ü `as` (from ¸ðð÷); ¨î×ð `when?`, ¨îèðû `where`, ò¨îÏðÜ `whither?`, ©Úðð÷ü `why?` from (¨îðøÐð); Ãð×ð `then`, Ãðèðû `there`, òÃðÏðÜ `thither`, ÃÚðð÷ü `so, in the same way` (from çðð÷). Ãðèðùü and òÃðÏðÜ (except in proverbs) are archaic or dialectic and as such should not be used. The other two Adverbs derived from çðð÷ [ the archaic correlative Pronoun 110 (iii), viz. Ãð×ð and ÃÚðð÷ü] are affiliated to ãðè (so that the second series in the above list would be Ãð×ð, ãðèðû £ÏðÜ ÃÚðð÷ü). Note that ©Úðð÷ü does not mean `how`. The word for `how` is ¨øîçð÷ (287), or ©Úðð÷ü ¨îÜ (ðܵðèðòµð 285-1).

Of the Pronominal adverbs listed above:

(a) ¡×ð, ¸ð×ð, ¨î×ð and Ãð×ð are Adverbs of Time;
(b) Úðèðû, ¸ðèðû ¨îèðû and ãðèûð are Adverbs of Place;
(c) ýÏðÜ, ò¸ðÏðÜ, ò¨îÏðÜ and £ÏðÜ are Adverbs of Direction;
(d) Úðð÷ü, ¸Úðð÷ü, ©Úðð÷ü (¨îÜ) and ÃÚðð÷ü are Adverbs of Manner

All these Adverbs can append the emphatic particle èó (294 a): ýÏðÜ èó `this very direction, just hither`, £ÏðÜ èó `in that very direction, just thither`. With ¡×ð etc. and Úðèðû etc., however, èó combines in Sandhi, as already noted in 50-c and e:

¡×ð + èó = ¡Øðó ¸ð×ð+èó =¸ðØðó ¨î×ð+èó = ¨îØðó Ãð×ð+èó = ÃðØðó
Úðèðû + èó = Úðèóü ¸ðèðû+èó = ¸ðèóü ¨îèðû + èó = ¨îèóü ãðèðû + èó = ãðèóü

The following special uses of the pronominal Adverbs may be noted: ¡×ð like the English `now` (introductory) may denote `then` in narration etc.
¡×ð Øð±ðãððÐð Ðð÷ ¡¸ðáôÐð çð÷ ¨îèð `now did the Lord tell Arjuna`. ¡Øðó denotes `just now`; but ¡Øðó....ò¨î = `just....when`, or `no sooner......than`:
¡Øðó Ùðøü ç¾÷äðÐð Ñðèôüµðð èó Æðð ò¨î ±ððÀÿó ¡ð ±ðýá `I had just reached the station when the train arriver` or `no sooner had I reached the station than the train arrived`. ¨îØðó is not an emphatic interrogative. It denotes `ever, sometimes, (at) some (one) time`:

(©Úðð) ¡ðÑð ¨îØðó ×ðÙ×ðýá ±ð¦ èø? `have you ever been to Bombay ?`
¨îØðó èÙð Øðó ×ðµµð÷ Æð ÷ `at one time, we too were children`
¨îØðó Ùðô»ð÷ Øðó ãðèðû ¸ððÐðð ÑðÀÿ÷±ðð `I too must go there some time`

The interrogation in the first sentence is due to ©Úðð (expressed or implied, 112-ii), and not due to ¨îØðó.

:- ¨îèóü is not an emphatic interrogative. It denotes `somewhere, at some (or, any) place`:

ãðè ¨îèóü ±ðÚðð èø `he has gone somewhere`,
Ùð÷Üó ¨îâðÙð ¨îèóü ò±ðÜ ÑðÀÿó `I dropped my pen somewhere`.
¨îèóü also denotes `much, far, to a great extent`;
ãðè Ùðô»ðçð÷ ¨îèóü ×ðÀÿð èø `he is much older than I`.
¨îèóü-¨îèóü = `at some places`, (App. III 5-f),
¨îèóü Ððèóü = `nowhere` çð×ð ¨îèóü = `everywhere`,
¸ðèðû - ¨îèóü = `wherever`, ¨îèóü-Ðð-¨îèóü=`somewhere or the other`.

¨îØðó-¨îØðó denotes `sometimes, occasionally` (App. III 5-f)
¨îØðó Ððèóü = `never` (but the two words can be interspaced by an Object, an Adverb etc.):
£çðÐð÷ ¨îØðó Ùðô»ð÷ òµð¾þ¿ó Ððèóü òâð®ðó `he never wrote a letter to me`.
¨îØðó - Ðð - ¨îØðó = `sometime or other` (App. III 5-j)
¸ð×ð ¨îØðó = `whenever`.

¨îØðó `just when (as)» (relative) = and ¸ð×ð Øðó `whenever` are now less frequent, the former having been replaced by ¸Úðð÷ü èó [ (i) belowÿ],
and the latter by ¸ð×ð ¨îØðó (c above).

¨îèóü is not an emphatic interrogative. It denotes `somewhere, at some (or, any) place`:

ãðè ¨îèóü ±ðÚðð èø `he has gone somewhere`,
Ùð÷Üó ¨îâðÙð ¨îèóü ò±ðÜ ÑðÀÿó `I dropped my pen somewhere`.
¨îèóü also denotes `much, far, to a great extent`;
ãðè Ùðô»ðçð÷ ¨îèóü ×ðÀÿð èø `he is much older than I`.
¨îèóü-¨îèóü = `at some places`, (App. III 5-f),
¨îèóü Ððèóü = `nowhere` çð×ð ¨îèóü = `everywhere`,
¸ðèðû - ¨îèóü = `wherever`, ¨îèóü-Ðð-¨îèóü=`somewhere or the other`. (App. III 5-j)

Note:- In rhetorical-Interrogative sentences, ¨îØðó and ¨îèóü
denote `ever, at all`, when the question expresses ``an emphatical contrary assertion``:

ÃðôÙð ¨îØðó (¨îèóü) Ùð÷Üó ×ððÃð çðôÐðÃð÷ Øðó èð÷ ? `do you ever (at all) listen to me ?` (=`you never listen to me`).

The Verb in such sentences is followed by a Øðó. ¨îèóü is used in a similar sense in negative rhetorical-Interrogative sentences, where it expresses undesirability of a possible occurrence, action etc.
The sentence usually contains a Ãðð÷, except if the Verb is potential (229):

¨îèóü ±ððÀÿó µðâðó Ãðð÷ Ððèóü ±ðýá ? `I hope, the train hasn`t already left?`
¨îèóü ãðæððá Ðð ¡ð Üèó èð÷ ? `It`s not going to rain, I hope?`
£çðÐð÷ ¨îèóü Ùð÷Üó ò¨îÃðð×ð ®ðð÷ Ðð Çó èð÷? `he hasn`t lost my book, I hope?`


¨îèðû.... ¨îèðû = `where on the one hand....where on the other`,
¨îèóü....¨îèóü = `here (at one place)....there (at another place)», or `now.............now`,
¨îØðó....¨îØðó=`sometimes..............sometimes`,
¡Øðó.....¡Øðó= `now.........now`, or `first.........then`.
All these have the force of a conjunction, and may be called `Conjunctive Adverbs`. ýÏðÜ-£ÏðÜ = `hither and thither`.
ýÏðÜ......£ÏðÜ = `on the one hand............., on the other...........` (Conjunctive),
Úðèðû..............ãðèðùü = `here...........there` (Conjunctive). ¸Úðð÷ü ¸Úðð÷üü....ÃÚðð÷ü-ÃÚðð÷ü denotes proportionately (Conjunctive). ÃÚðð÷ü-ÃÚð÷ü is sometimes omitted.