Смекни!
smekni.com

«Междисциплинарные исследования в юриспруденции» для слушателей программы (стр. 8 из 14)

В российской науке выделение юридической лингвистики в самостоятельную отрасль исследований произошло сравнительно недавно – во второй половине 90-ых годов ХХ века.

Значимыми для становления и оформления российской юридической лингвистики стали проводимые на базе алтайского государстенного университета конференции «Юрислингвистика», по результатм которых выпускались сборники научных трудов. На сегодняшний день выпущено 8 тематических сборников:

Юрислингвистика-1: проблемы и перспективы: Межвуз. сб. научных трудов / Под ред. Н.Д. Голева. Барнаул, изд-во Алт. ун-та, 1999

В этом сборнике были объединены работы общего характера – о предмете юрислингвистики, о соотношении юриспруденции и юрислингвистике, затрагивался юридический аспект языка СМИ, проблемы конструирования и толковаиня законодательных текстов.

Юрислингвистика-2: русский язык в его естественном и юридическом бытии: Межвуз. сб. науч. тр. / Под ред. Н.Д. Голева. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2000.

В нем рассматирвались общие проблемы естественного и юридического языка, лингвистики и юриспруденции, проблемы законотворчества и толкования юридических текстов, языковые конфликты и проблем языковой экологии, вопросы лингвистической экспертизы юридических текстов и естественных текстов, вовлеченных в юридическую сферу.

Следующий сборник полностью быть посвящен вопросам экспертологии -Юрислингвистика-3: Проблемы юрислингвистической экспертизы: Межвузовский сборник научных трудов / Под ред. Н.Д. Голева. Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2002. – 263 c.

Четвертый сборник представлял собой набор меодолоических и методических статей о проблемах юрислингвистики как учебной дисциплины (Юрислингвистика-4: юридико-лингвистические дисциалины на юридических, филологических и журналистских факультетах). Этот сборник включил в себя и библиографию по юридической лингвистике.

Сборник «Юристлингвистика-6» затрагивал проблематику инвективной и манипулятивной функции языка в конктексте юридического правонарушения, способов описания инвективной лексики, вопросы суггестии и речевого манипулирования.

Юрислингвистика –7: Язык как феномен правовой коммуникации / Под ред. Н.Д.Голева.– Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2005. – 400 с. Помимо уже традиционных тематических для этих сборников разделов (о юридической технике и экспертологии) в нем появился раздел о юридической риторике и правовой лингводидактике.

Юрислингвистика-8: Русский язык и современное российское право: межвузовский сборник научных трудов / под ред. Н.Д. Голева. – Кемерово-Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2007. Этот сборник инетерс тем, что в нем выпревые появляется раздел о лингвоконфликтологии.

В 2007 году издательством «Норма» выпущена книга Т.В. Губаевой «Язык и право. Искусство владения словом в профессиональной юридической деятельности» (М., Норма, 2007. 160 с.).

Глава 1 «Символическая форма права» открывается тезисом об условности и изменчивости правовой материи, которая целенаправленно создается человеком. Отображая действительность посредством властно установленных запретов, дозволений и предписаний, символический мир права существует объективно и в некоей параллели миру реальному. При этом в области юриспруденции форме выражения норм права принадлежит первостепенное значение. Юридические структуры образуют материю права, которая должна соответствовать ряду требования: а) хорошо знакомый материальный облик; б) общеупотребительность; в) доступность для наглядного, ясного и конкретного восприятия; г) рассчитанность на всеобщее понимание; д) известная степень условности, необходимая и достаточная для точно передачи абстрактных юридических понятий.

Этими свойствами в полной мере обладают символы – письменные либо иные произвольно выбранные знаки, используемые для получения, хранения и передачи информации. Правовые нормы, идеи и ценности могут быть выражены как в словесных символах, так и при помощи неязыковой символики. Однако в настоящее время несмотря на сохранение некоторых неязыковых символов именно слово становится главным инструментом осуществления правосудия.

Далее в настоящей главе подробно анализируется словоупотребление в современных нормативных актах и их неязыковое символическое прошлое. В заключение автор утверждает, что углубленные знания о свойствах слова помогают постичь логику юридического мышления, разобраться в системном построении права, в механизмах его воздействия на сознания и поведения людей, а также развить такие профессиональные компетенции как толкования правовых норм и умение оперировать различными правовыми конструкциями.

Глава 2 «Мышление и язык юристов». В данной главе речь идет о специфике профессионального мышления юристов, характеризующемся предметно-целевой направленностью и специфическими схемами рассуждений. Юридическое мышление всегда выражается в языке, в котором фиксируется вся профессиональная картина мира.

Юристы используют два логико-методолгических стандарта в зависимости от своей принадлежности к семье общего или континентального права: 1) на основе приложения норм закона к фактам (романо-германская правовая семья) – дедуктивное мышление; 2) с использованием прецедента (англо-саксонская правовая семья) – индуктивное мышление.

Далее автор предлагает некоторые траектории развития смыслового строя русского юридического языка, связывая его с категориальным строем общественного сознания.

В качестве общего вывода обозначается тезис о том, что именно через слово и законодатель, и правоприменитель получают доступ к специфическим механизмам управления мышлениям и убеждениям людей, к власти над общественным сознанием.

Глава 3 «Словесные технологии в правотворчестве» открывается их определением как совокупности рационально обоснованных лингвистических правил и требований, в соответствии с которыми осуществляется отбор и организация исходного языкового материала в целях точного выражения законодательной воли в тексте нормативного правового акта. При этом отмечается, что правотворческие словесные технологии относительно стабильны, так как основаны на языковой норме. В настоящее время актуализируется вопрос об унификации словесных технологий законотворчества в связи с чем предлагается разработать и утвердить постановлением Правительства РФ единые правила использования терминологии.

Автор выделяет основные черты изложения нормативных предписаний: 1. Использование утвердительных предложений; 2. Система юридических терминов; 3. Формальная определенность значения слова; 4. Отвлеченно-обобщенные грамматические конструкции; 5. Речевые стереотипы (клишированная речь); 5. Языковые средства, увеличивающие содержательно-информационный объем предложения; 7. Специальная графика (заглавия, рубрики, пробелы, нумерация и т.д.).

Язык нормативных предписаний рассматривается как юридико-технический инструмент, позволяющий правильно применять правовые акты. К сожалению, констатирует исследователь, современные законоположения в полной мере не удовлетворяют требованиям полноты, точности, компактности и доступности предписаний и приводит многочисленные примеры лингвистических ошибок.

Специальному исследованию подвергается проблема декларативности норм, вопрос техники словесного обозначения специальных юридических понятий, использование синонимом и многозначных слов в нормативном правовом текст, а также словесная техника нормативных дефиниций.

Главу завершает параграф, посвященный анализу основных приемов, обеспечивающих правильное смысловое восприятие нормативных высказываний и конструируются соответствующие требования к нормативному высказыванию.

Глава 4 «Словесные технологии в сфере осуществления правосудия» открывается опросом о целях и задачах судопроизводства. В целом, правосудие определяется как метод разрешения конфликтов между субъектами, имеющими равный статус перед судом. При этом словесным технологиям в этом процессе отведена особая роль.

В этой части работы внимание обращено к вопросам правовой регламентации языка судопроизводства в РФ, участию переводчика в процессе, выработке формализованных критериев владения языком.

Далее подробно исследуются вопросы техники ведения диалога в состязательном процессе. Состязательный процесс с лингвистической точки зрения представляет собой диалог, понимаемый как взаимодействие равных. На выражение смысловой диалогической позиции влияют три фактора: лексикон, тезаурус, прагматикон, которые последовательно анализируются. Далее рассматриваются барьеры диалогического взаимодействия – ситуативные, контрсуггестивные, тезаурусные, интеракционные.

Специально рассматривается вопрос о технологиях перевода устной речи в письменную в юридических документах и правилах обоснования правовой позиции в юридическом процессе.

Завершает данную главу параграф, посвященный технике составления судебных решений. В начале рассматриваются законодательные требования к судебному решению (приговору), а далее автор переходит к анализ типовых языковых ошибок при составлении судебных решений и предлагает технологию их устранения.

Глава 5 «Правовой статус языка» завершает данное исследование. В рамках данной главы внимание уделяется правовым формам опосредования общественно значимых ситуаций употребления языка, правовой регламентации речевой практики. Исследуются конституционные основы речевой практике РФ, дается понятие государственного языка и на примере зарубежного опыта исследуется вопрос о практике признания двух и более языков в качестве государственных в полиэтнических государствах.

Достаточно регулярно появлюятся работы о юридической технике. Среди них надо отметить сборники под редакцией В.М. Баранова, регулярно выпускаемые в Нижнем Новгороде.