Смекни!
smekni.com

Прощай, оружие (стр. 24 из 48)

- В чем дело? - спросил я. Я повернулся к нему лицом. Он был выше меня ростом, и его лицо казалось очень худым в тени козырька, и рубец был свежий и глянцевитый. Все кругом смотрели на меня.

- Так не делают, - сказал он. - Нельзя посылать солдата заранее занимать место.

- А вот я так сделал.

Он глотнул воздух, и я увидел, как его кадык поднялся и опустился. Пулеметчик стоял около пустого места. Через стеклянную перегородку коридора смотрели люди. Кругом все молчали.

- Вы не имеете права. Я пришел сюда на два часа раньше вас.

- Чего вы хотите?

- Сидеть.

- Я тоже.

Я смотрел ему в лицо и чувствовал, что кругом все против меня. Я не осуждал их. Он был прав. Но я хотел сидеть. Кругом все по-прежнему молчали.

"А, черт!" - подумал я.

- Садитесь, signor capitano, - сказал я. Пулеметчик посторонился, и высокий капитан сел. Он посмотрел на меня. Во взгляде у него было беспокойство. Но место осталось за ним. - Достаньте мои вещи, - сказал я пулеметчику. Мы вышли в коридор. Поезд был переполнен, и я знал, что на место нечего рассчитывать. Я дал швейцару и пулеметчику по десять лир. Они вышли из вагона и прошли по всей платформе, заглядывая в окна, но мест не было.

- Может быть, кто-нибудь сойдет в Брешии, - сказал швейцар.

- В Брешии еще сядут, - сказал пулеметчик. Я простился с ними, и они пожали мне руку и ушли. Они оба были расстроены. Все мы, оставшиеся без мест, стояли в коридоре, когда поезд тронулся. Я смотрел в окно на стрелки и фонари, мимо которых мы ехали. Дождь все еще шел, и скоро окна стали мокрыми, и ничего нельзя было разглядеть. Позднее я лег спать на полу в коридоре, засунув сначала свой бумажник с деньгами и документами под рубашку и брюки, так что он пришелся между бедром и штаниной. Я спал всю ночь и просыпался только на остановках в Брешии и Вероне, где в вагон входили еще новые пассажиры, но тотчас же засыпал снова. Одну походную сумку я подложил себе под голову, а другую обхватил руками, и кто не хотел наступить на меня, вполне мог через меня перешагнуть. По всему коридору на полу спали люди. Другие стояли, держась за оконные поручни или прислонившись к дверям. Этот поезд всегда уходил переполненным.

* КНИГА ТРЕТЬЯ *

Глава двадцать пятая

Была уже осень, и деревья все были голые и дороги покрыты грязью. Из Удине в Горицию я ехал на грузовике. По пути нам попадались другие грузовики, и я смотрел по сторонам. Тутовые деревья были голые, и земля в полях бурая. Мокрые мертвые листья лежали на дороге между рядами голых деревьев, и рабочие заделывали выбоины на дороге щебнем, который они брали из куч, сложенных вдоль обочины дороги, под деревьями. Показался город, но горы над ним были отрезаны туманом. Мы переехали реку, и я увидел, что вода сильно поднялась. В горах шли дожди. Мы въехали в город, минуя фабрики, а потом дома и виллы, и я увидел, что еще больше домов разрушено за это время снарядами. На узкой улице мы встретили автомобиль английского Красного Креста. Шофер был в кепи, и у него было худое и сильно загорелое лицо. Я его не знал. Я слез с. грузовика на большой площади перед мэрией; шофер подал мне мой рюкзак, я надел его, пристегнул обе сумки и пошел к нашей вилле. Это не было похоже на возвращение домой.

Я шел по мокрому гравию аллеи и смотрел на виллу, белевшую за деревьями. Окна все были закрыты, но дверь была распахнута. Я вошел и застал майора за столом в комнате с голыми стенами, на которых висели только карты и отпечатанные на машинке бумажки.

- Привет! - сказал он. - Ну, как здоровье? - Он постарел и как будто ссохся.

- В порядке, - сказал я. - Как у вас дела?

- Все уже кончилось, - сказал он. - Снимите свое снаряжение и садитесь.

Я положил рюкзак и обе сумки на пол, а кепи - на рюкзак. Потом взял стул, стоявший у стены, и сел к столу.

- Лето было скверное, - сказал майор. - Вы вполне оправились?

- Да.

- Вы получили свои награды?

- Да. Все в лучшем виде. Благодарю вас.

- Покажите-ка.

Я распахнул свой плащ, чтобы видны были две ленточки.

- А самые медали вы тоже получили?

- Нет. Только документы.

- Медали придут потом. На это нужно больше времени.

- Куда вы меня теперь направите?

- Машины все в разъезде. Шесть на севере, в Капоретто. Вы знаете Капоретто?

- Да, - сказал я. Мне припомнился маленький белый городок с колокольней в долине. Городок был чистенький, и на площади был красивый фонтан.

- Вот они там. Сейчас много больных. Бои кончились.

- А где остальные?

- Две в горах, а четыре все еще на Баинзицце. Оба других санитарных отряда в Карсо, с третьей армией.

- Куда вы меня направите?

- Вы можете взять те четыре машины, которые на Баинзицце, если хотите. Смените Джино, он уже давно там. Это все ведь случилось уже после вас, кажется?

- Да.

- Скверное было дело. Мы потеряли три машины.

- Я слышал.

- Да, вам писал Ринальди.

- Где Ринальди?

- Он здесь, в госпитале. Летом и осенью ему жарко пришлось.

- Могу себе представить.

- Да, скверно было, - сказал майор. - Вы не представляете, до чего скверно. Я часто думал, как вам повезло, что вы были ранены вначале.

- Я и сам так считаю.

- В том году будет еще хуже, - сказал майор. - Возможно, они уже сейчас перейдут в наступление. Так говорят, но я не думаю. Слишком поздно. Видели реку?

- Да. Вода поднялась.

- Не думаю, чтоб наступление началось сейчас, когда в горах уже идут дожди. Скоро выпадет снег. А что ваши соотечественники? Увидим мы еще американцев, кроме вас?

- Готовится армия в десять миллионов.

- Хорошо бы хоть часть попала к нам. Но французы всех перехватят. Сюда не доедет ни один человек. Ну, ладно. Вы сегодня переночуйте здесь, а завтра утром отправляйтесь на маленькой машине и смените Джино. Я дам вам кого-нибудь, кто знает дорогу. Джино вам все расскажет. Там еще постреливают немного, но, в общем, все уже кончилось. Вам любопытно будет побывать на Баинзицце.

- Очень рад буду побывать там. Очень рад, что я опять с вами.

Он улыбнулся. - Вы очень любезны. Я устал от этой войны. Если б я уехал, не думаю, чтобы мне захотелось вернуться.

- Настолько все скверно?

- Да. Настолько и даже хуже. Идите умойтесь и разыщите своего друга Ринальди.

Я взял свой багаж и понес его по лестнице наверх. Ринальди в комнате не было, но вещи его были на месте, и я сел на кровать, снял обмотки и стащил с правой ноги башмак. Потом я прилег на кровати. Я устал, и правая нога болела. Мне показалось глупо лежать на постели в одном башмаке, поэтому я сел, расшнуровал второй башмак, сбросил его на пол и снова прилег на одеяло. В комнате было душно от закрытого окна, но я слишком устал, чтобы встать и раскрыть его. Я увидел, что все мои вещи сложены в одном углу комнаты. Уже начинало темнеть. Я лежал на кровати, и думал о Кэтрин, и ждал Ринальди. Я решил думать о Кэтрин только вечерами, перед сном. Но я устал, и мне нечего было делать, поэтому я лежал и думал о ней. Я думал о ней, когда Ринальди вошел в комнату. Он был все такой же. Разве только слегка похудел.

- Ну, бэби, - сказал он.

Я приподнялся на постели. Он подошел, сел рядом и обнял меня.

- Славный мой, хороший бэби. - Он хлопнул меня по спине, и я схватил его за плечи.

- Славный мой бэби, - сказал он. - Покажите-ка мне колено.

- Придется штаны снимать.

- Снимите штаны, бэби. Здесь все свои. Я хочу посмотреть, как вас там обработали.

Я встал, спустил брюки и снял с колена повязку. Ринальди сел на пол и стал слегка сгибать и разгибать мне ногу. Он провел рукой по шраму, соединил большие пальцы над коленной чашечкой и остальными легонько потряс колено.

- И дальше у вас не сгибается?

- Нет.

- Это просто преступление, что вас выписали. Они должны были добиться полного функционирования сустава.

- Было гораздо хуже. Нога была как палка.

Ринальди попробовал еще. Я следил за его руками. У него были ловкие руки хирурга. Я поглядел на его голову, на его волосы, блестящие и гладко расчесанные на пробор. Он согнул ногу слишком сильно.

- Уф! - сказал я.

- Вам надо было еще полечиться механотерапией, - сказал Ринальди.

- Раньше было хуже.

- Знаю, бэби. В таких вещах я смыслю больше вас. - Он поднялся и сел на кровать. - Сама операция сделана неплохо. - С моим коленом было покончено. - Теперь рассказывайте.

- Нечего рассказывать, - сказал я. - Жил тихо и мирно.

- Можно подумать, что вы семейный человек, - сказал он. - Что с вами?

- Ничего, - сказал я. - А вот что с вами?

- Эта война меня доконает, - сказал Ринальди. - Я совсем скис. - Он обхватил свое колено руками.

- Oro! - сказал я.

- В чем дело? Что, у меня не может быть человеческих чувств?

- Нет. Вы, видно, провели веселое лето. Расскажите.

- Все лето и всю осень я оперировал. Я работаю без отдыха. Я один работаю за всех. Самые трудные случаи оставляют мне. Честное слово, бэби, я становлюсь отличным хирургом.

- Это звучит уже лучше.

- Я никогда не думаю. Нет, честное слово, я не думаю, я просто оперирую.

- И правильно.

- Но сейчас, бэби, дело другое. Сейчас оперировать не приходится, и на душе у меня омерзительно. Это ужасная война, бэби. Можете мне поверить. Ну, а теперь развеселите меня немножко. Вы привезли пластинки?

- Да.

Они лежали в моем рюкзаке, в коробке, завернутые в бумагу. Я слишком устал, чтобы доставать их.

- А у вас разве хорошо на душе, бэби?

- Омерзительно.

- Эта война ужасна, - сказал Ринальди. - Ну, ладно. Вот мы с вами напьемся, так станет веселее. Развеем тоску по ветру. И все будет хорошо.

- У меня была желтуха, - сказал я. - Мне нельзя напиваться.

- Ах, бэби, в каком виде вы ко мне вернулись: рассудительный, с больной печенью. Нет, в самом деле, скверная штука война. И зачем только мы в нее ввязались?

- Давайте все-таки выпьем. Напиваться я не хочу, но выпить можно.

Ринальди подошел к умывальнику у другой стены и достал два стакана и бутылку коньяка.

- Это австрийский коньяк, - сказал он. - Семь звездочек. Все, что удалось захватить на Сан-Габриеле.