Смекни!
smekni.com

Риторика. Инвенция. Диспозиция. Элокуция. Клюев E. В. глава 4 (стр. 25 из 34)

Таким образом, перед нами полиптотон, из которого фактически выжа­ты все возможные применительно к данному контексту смысловые обер­тоны. Если судить этот полиптотон (и полиптотон как таковой) с позиций логики, то, видимо, придется предъявить к нему претензию, в соответствии с которой понятие монархия не равно в нем самому себе (закон тождества):

нельзя, не отведав чего-то, быть сытым этим чем-то. Понятие "монархий" становится в этом случае действительно уникальным понятием, способ­ным нарушить данное правило. Нарушение такое, однако, возможно линии при использовании правил паралогики - в данном случае полиптотона.

· Ряд: от добра добра не ищут; среди нас, товарищи, есть такие това­рищи, которые нам в товарищи не годится; в Москве Москву поте­рял.

14 (51)Этимологическая фигура (figura etymological как и следует из ее названия, связана с этимологией - происхождением слов - и практически осуществляется следующим образом. Слова одного происхождения, то есть одного и того же корня (однокоренные слова) располагаются рядом, образуя прочное, фактически нерасторжимое, единство в силу действительно присущей им близости. Это очевидное родство, изначально воспринимае­мое как прием, обычно не дает повода обвинить автора высказывания в плеонастичности конструкций, несмотря на явное дублирование необхо­димого ему значения.

Эффект этимологической фигуры этим и определяется; нарочитое сближение однокоренных слов опять же фиксирует внимание на их смысло­вых оттенках - на семантике форм.

· Модель: надо не разговоры разговаривать, а дело делать

· Пример: Мы уже десятками насчитываем авторов, утверждающие что они сочиняют сочиненья, в то время как на самом деле они только цитируют цитаты.

Крайне выразительный пример двойственной этимологической фигуры, части которой находятся в отношениях противопоставления. Нетрудно увидеть, что обе этимологические фигуры ("сочиняют сочиненья и "цитируют цитаты") выполняют здесь обычно свойственную им функцию — семантически обострять значения однокоренных слов. Иными словами, этимологические фигуры здесь как нельзя кстати на своем месте. Реферирующие к абсурдной реальности, они акцентируют ее нелепость наилучшим образом.

Как это и вообще свойственно этимологическим фигурам, данные фи­гуры, с точки зрения логики, провоцируют упрек в плеонастичноста вы­сказывания. Но паралогика приветствует подобные построения.

· Ряд:

(заголовок) Не надо играть в игры, господин министр; (о черно­быльских растениях-мутантах) Растут растения, что ж им остается;

Почему же только с нашей экономикой приключаются приключения? Богатые богатеют, бедные беднеют. (15 (52) Аллитерапия Гноволатанск. ad - к и Httera - буква) и.

16 (53)Ассонанс (лат. assono - повторяю) ~ "школьные фигуры", кото­рые очень любят учителя, считая их орнаментальными средствами, укра­шающими поэтическую речь повторяющимися согласными (аллитерация) или гласными (ассонанс) звуками. Иногда аллитерация и ассонанс назы­ваются даже средствами инструментовки стиха.

На самом деле повторы (а принято считать, что это чаще всего повторы в началах слов) могут иметь семантическую функцию - прежде всего тогда, когда повторяются не просто звуки, но, например, значимые части слов (приставки, корни, суффиксы и проч.). В этом случае между употребляе­мыми словами обнаруживается морфологическое родство, которое дает возможность построить и смысловую (частичную) аналогию.

Иногда аллитерация и ассонанс рассматриваются как варианты парал­лелизма (см. ниже) - понимаемого в таком случае весьма широко.

· Модель (аллитерация)', (из анекдота) перестройка, перестрелка, пере­кличка (ассонанс); (газетный заголовок) Тиражи: виражи и миражи.

· Пример: (из фильма "Доживем до понедельника") Знаешь, что такое принцип "у-2"? Это - угадать и угодить. Угадать, чего от тебя хочет учи­тель, и угодить ему.

Пример можно рассматривать как аллитерационный: повтор согласных звуков в словах, не имеющих между собой отчетливой смысловой близости ("угадать" и "угодить"), который внезапно делает слова родственными. То есть семантический эффект возникает именно в силу того, что в позицию сравнения (аналогии) попадают внешне подобные формы, подобия кото­рого- опять же в силу злоупотребления правилом симметрии примени­тельно к аналогии - оказывается достаточно для того, чтобы распростра­нить аналогию и на смыслы слов. Эта операция явно неприемлема с точки зрения логики, но вполне эффектна как паралогическая.

· Ряд: сначала мы все одержимы, потом нас одергивают и мы одеревеневаем; заокеанский и заоблачный — это для россиянина почти одно и то же; крепкоголовые крепостники. . '

17 (54)Палиндром (palindromos) переводится с греческого как бегущий назад. Фигура эта употребляется чрезвычайно ограниченно - из-за особен­ностей строения русского языка, только в исключительно редких случаях дающего возможность построить сообщения, которые справа налево и сле­ва направо читались бы одинаково, А палиндром именно и обеспечивает эквивалентность результатов прочтения в обоих направлениях- правда, палиндромом может быть и одно слово (ср.: Анна, АВВА).

Данная фигура (при осторожности автора пособия во всем, что касается чисто орнаментальных функций фигур) выполняет, пожалуй, действитель­но главным образом "декоративную роль". Недаром риторика рассматри­вала палиндром в разделе '"речевые загадки". Найти примеры, когда палин­дром служил бы более "серьезным" целям, довольно трудно - во всяком случае в русскоязычных источниках. Судьба палиндрома во многом объяс­няется тем, что это одна из немногих "глазных", фигур; для того, чтобы "ощутить" палиндром, его нужно увидеть: на слух он не воспринимается.

Тем не менее сведения о "завораживающем" палиндроме, в частности на основании богатого "паливдромического опыта", например, китайской литературы (где возможность чтения в обе стороны фактически заложена в языке), сохранились до сегодняшнего дня, и время от времени поэты пред­принимают попытки "писать палиндромом". В других видах коммуника­ции палиндром встречается более чем спорадически.

· Модель: А роза упала на лапу Азора

· Пример: (немецкая реклама)

· "О Т Т О"

· ist tadellos in jeder Richtung,

· то есть:

· "OTTO"

· безупречен в любом направлении

Один из действительно хороших и действительно редких примеров се­мантически насыщенного палиндрома, предполагающего, однако, знание контекста, "OTTO" - знаменитая фирма, занимающаяся перевозками това­ров в Германии: утверждается, что фирма эта гарантирует одинаково безу­пречную доставку, в каком бы направлении ни транспортировался товар. Залогом "безупречности" независимо от направления служит название фирмы: слово "ОТТО" и читается в любом направлении "безупречно оди­наково".

Данный пример убеждает в том, что при наличии некоторой фантазии можно семантически оправдать даже такую, на первый взгляд, "мертвую" фигуру, как даливдром.

Если же оценивать данный палиндром и палиндром вообще с точки зрения паралогики, то основу его составляет злоупотребление правилом симметричности аналогии, чрезмерно широко распространяемым, - в дан­ном случае на звуковую структуру фрагмента речи, части которой по отно­шению друг к другу должны быть просто зеркальны. Понятно, что анало­гия как таковая этого отнюдь не требует и что постановка такой задачи может рассматриваться исключительно как постановка задачи факульта­тивной.

· Ряда обнаружить не удалось.

§ 6.2.2. Макрофигуры

Данная группа фигур связана, стало быть, с трансформированием структур предложений и более крупных синтаксических единиц.

Макрофигуры достаточно четко воспринимаются как относительно су­веренная область фигуративной практики. Происходит это, видимо, пото­му, что макрофигуры не так определенно и явно связаны с преобразовани­ем логических законов, правил определения и деления понятий и правил вывода тезиса из посылок, что, однако, не исключает возможности в ряде случаев найти и эти преобразования при анализе соответствующих макро­фигур. Макрофигуры, как говорилось выше, прежде всего находятся в конфликте с нормативным синтаксисом.

Так, все мы хорошо понимаем, что— с точки зрения нормативного син­таксиса - структура предложения должна быть в идеале прозрачной, сораз­мерной в частях и неоднотипной в масштабе сообщения в целом. Понима­ем мы и то, что опять же с точки зрения нормативного синтаксиса, при построении предложений следует, с одной стороны, избегать всякого рода повторов (конструктивной избыточности), а с другой - наоборот, всякого рода "зияний" (конструктивной недостаточности). Существует и ряд более частных, впрочем, столь же очевидных правил, которые лежат в основе "грамотного синтаксиса".

За возможные отступления от них как раз и отвечает паралогика, "контролирующая" количество и качество нарушений логики, а также предлагающая определенные - удобные - схемы возможных правонаруше­ний на территории синтаксиса. Схемы эти удобно объединить в два класса:

класс конструктивных и класс деструктивных фигур.

Под конструктивными будем понимать фигуры, делающие синтаксиче­скую структуру более сбалансированной (в основном за счет всякого рода повторов). Под деструктивными - фигуры, ломающие синтаксические струк­туры (в основном за счет всякого рода усечений синтаксических конструк­ций).