Смекни!
smekni.com

Когнитивно-лингвокультурологический анализ картины мира казахско-русских билингвов (стр. 21 из 46)

Дж. Лакофф дает список прототипов, которые ему удалось выявить:

1. Типичные примеры (например, «малиновки и воробьи - типичные птицы»). 2. Социальные стереотипы («типичная мать – домохозяйка»). Социальные стереотипы чаще всего используются, чтобы делать быстрые суждения о людях. 3.

Идеалы (идеальный муж….). Многие категории воспринимаются через абстрактные идеальные образцы. 4. Образцы. Категорию можно представить на основе знания ее отдельных членов, которое являются или идеалами, или их противоположностью (например, «десятка лучших, худших»… образцы экспериментов и пр.) 5. Порождение (например, категория чисел). 6. Частные модели (основные цвета, эмоции; «семь смертных грехов»). 7. Самые характерные примеры [Лакофф 1988: 31-36].

Одним из перспективных направлений, в котором сочетаются проблемы представления и организации знаний, является процедурная семантика. Представление знаний о динамическом окружении дается здесь не в форме набора правил, а в виде процедур. Структуры, предназначенные для представления прагматических знаний, называются стратегиями (Т. ван Дейк, В. Кинч). Здесь подчеркивается стратегическая природа процессов понимания. Чаще всего используемые при понимании текста стратегии остаются вне сферы сознательного контроля со стороны носителя языка. «Действие стратегий носит гипотетический и вероятностный характер; с их помощью производится быстрое и эффективное прогнозирование наиболее вероятной структуры или значения воспринимаемых языковых сообщений. Стратегии характеризуются <…> одновременным действием на нескольких уровнях, способностью использовать неполную информацию и комбинировать как индуктивные, так и дедуктивные способы обработки» [Герасимов, Петров 1988: 9].

В последнее время для изучения и объяснения процессов восприятия и интерпретации человеком полученной им информации стало употребляться и понятие скрипт. Как отмечает А.Г. Гурочкина [Гурочкина 2000], первоначально скрипт рассматривался как один из типов структур сознания, как структура данных, удобных для описания стандартной последовательности действий в стереотипной ситуации. Структура скрипта представлялась в виде сети из узлов– объектов и связей-отношений. «Верхние уровни» скрипта фиксированы и содержат данные, всегда истинные в рассматриваемой ситуации. «Нижние уровни» содержат множество ячеек, которые могут быть заполнены различными в каждом конкретном случае данными.

Скрипты трактуются и как некоторое предварительное знание, которое хранится в долговременной памяти, как механизмы, объясняющие достижение понимания с использованием накопленного ранее знания. Эти знания приравниваются к так называемым «энциклопедическим знаниям», к жизненному опыту субъектов. Большинство скриптов усваивается индивидами в детстве, в процессе жизнедеятельности. «Субъекты живут, следуя своим скриптам, и чем большим объемом знаний они обладают, тем в большем числе ситуаций они чувствуют себя комфортно, соотнося конкретные переживания и действия с их ментальными репрезентациями. Скрипты могут быть использованы поведенчески, когда субъект «проигрывает» их, либо когнитивно, например, субъект интерпретирует текст. Иными словами, при восприятии человеком объектов и событий действительности происходит наложение его концептуальных структур на воспринимаемые им предметы и отношения» [Гурочкина 2000: 236]. Скрипты могут быть простыми и сложными («макроскрипты» и «сложные скрипты»). Макроскрипт представляет собой хронологическую организацию нескольких скриптов. Так, например, макроскрипт «Ресторан» состоит из следующих скриптов: «Подъезд к ресторану», «Заказ еды», «Работа официанта» и пр. Сложный скрипт включает несколько скриптов, не организованных хронологически («Война» = «Армия» + «Сражение» + «Победа» + «Поражение» и т.д.). По словам А.Г. Гурочкиной, исследователи связывают понятие «скрипт» и с понятием «сценарий» (Минский и др.). Они полагают, что «ключевые языковые единицы (отдельные лексемы или словосочетания) способствуют возникновению в сознании индивида тематических («сценарных») структур - сценариев, связанных с топиком, действующими лицами, событиями и т. п. Одновременно с активацией тематических структур активируется информация, хранящаяся в памяти индивида в виде скриптов, которая позволяет понимать не только реальную или описываемую ситуацию, но и план поведения, предписываемого в этой ситуации <…>. Сценарий рассматривается как элемент оперативной памяти, а скрипт долговременной. В процессе восприятия и интерпретации текста в оперативной памяти адресата вырабатываются целая цепочка сценариев, которые могут либо последовательно дополнять друг друга, либо вступать в определенные противоречия, что способствует реализации замысла автора» [Гурочкина 2000:

238].

Как видим, когнитивная лингвистика охотно обращается к последним разработкам из области психологии, наполняя термины новым содержанием, не всегда однозначным. И все же наибольшее применение в исследованиях лингвистов получил термин фрейм, под которым понимается некоторое стереотипное представление о компонентах и структуре ситуации, обозначаемое словом.

М. Минский высказал предположение, что разум обычно интерпретирует данные восприятия в терминах ранее приобретенных и предназначенных для описания структур – фреймов, служащих как средством организации опыта, так и инструментом познания. Ученый считает, что у каждого человека имеются довольно объёмные системы фреймов, в которые входят совершенно различные члены, н/р, вода и электричество. Но такие аналогии – одни из самых могущественных инструментов мышления. Они дают возможность увидеть один предмет как бы «в свете» другого.

Фрейм состоит из элементов - терминалов (Минский), утверждений фрейма (Чарняк). К примеру, фрейм «посещение магазина» содержит следующие утверждения: покупатель берет корзину; покупатель берет товары; покупатель держит вещь; покупатель выбирает вещь; покупатель у кассира; покупатель платит за товары; покупатель покидает магазин. Структура фрейма в скрытом виде содержит умозаключения из каждого утверждения фрейма.

По Ч.Филлмору, группы слов удерживает вместе то, что они мотивируются, определяются и взаимно структурируются особыми унифицированными конструкциями знания или связанными схематизациями опыта (например, понимание названий дней недели и других связанных с ними слов возможно посредством обращения к единому фрейму интерпретации: 1) понимание естественного цикла движения солнца; 2) знание стандартных способов вычисления того, когда один дневной цикл кончается и начинается новый; 3) знакомство с календарным циклом из семи дней; 4) принятую в культуре практику связывать различные части недельного цикла с работой и досугом.

Фрейм являет собой основание образа, который может быть представлен любым из отдельных слов.

Ч. Филлмор весьма наглядно демонстрирует важность знания фрейма на примере функционирования счета при определении категории отелей: в обыденном представлении «первоклассный» является синонимом высшего качества, однако человек, знакомый с системой наименований в гостиничном сервисе, должен знать, что «отель первого класса» еще не значит «первоклассный», т.к. существующая структура предполагает наличие класса «люкс». «Неправильное понимание может возникнуть вследствие того, что реципиент сообщения приписывает слову ту интерпретацию, которая ему знакома, например, рассматривает слово first «первый» в нормальном фрейме счета и не подозревает о наличии в данном контексте специально обусловленной интерпретации. <…> обращение к фреймам необходимо как для описания конкурирующих между собой употреблений этих слов, так и для объяснения неправильного понимания. Выбравшие неправильную интерпретацию не просто потерпели неудачу в «понимании» слов, они не смогли определить, какая фреймовая структура имелась в виду в данном контексте»

[Филлмор 1988: 58].

Немаловажным фактом оказывается то, что концептуализация фреймов имеет общее с теорией лексических полей. Ч. Филлмор подчеркивает два важных момента: 1) понятие фрейма может быть построено на достоинствах лексической теории поля; 2) теория фреймов может быть подвержена той же критике, что и теория поля.

Ученый последовательно анализирует основные позиции сравниваемых теорий. В теории лексического поля аналогом фрейма является поле. По Й. Триру, понимание значения слова сводится к пониманию структуры, в которой это слово функционирует, и <..> эта структура существует именно потому, что существуют другие слова. Как полагал Й. Трир, слова не имеют смысла, если слушающему не известны противопоставленные им другие слова из того же понятийного поля; и они неопределенны, если нет их концептуальных соседей, претендующих на свою часть понятийного поля и своим появлением определяющих границы произнесенного слова. Таким образом, Й. Трир утверждал, что в сознании интерпретатора должны быть сами слова, а не лежащие в их основе «понятия» или «факты».

Семантика фреймов, в отличие от теории лексических полей, допускает возможность того, что коммуниканты могут в полной мере обладать знанием данного слова, входящего в некоторую область лексики, даже если они вообще не знают других слов, входящих в поле, или знают только часть из них.