Смекни!
smekni.com

Когнитивно-лингвокультурологический анализ картины мира казахско-русских билингвов (стр. 7 из 46)

Для решения задач лингвокультурологии В.Н. Телия предлагает редуцировать само понятие культура с учетом диапазона взаимодействия культуры и естественного языка. Цель редукции – не упрощение понятия, а выделение таких свойств, которые существенны для проявления феномена культуры в лингвокультурологическом анализе.

Культура, по Телия, «это та часть картины мира, которая отображается самосознанием человека, исторически видоизменяющегося в процессах личностной или групповой рефлексии над ценностно значимыми условиями природного, социального и духовного бытия человека. Из этого следует, что культура – это особый тип знания, отражающий сведения о рефлексивном самопознании человека в процессах его жизненных практик» [Телия 1999: 18]. Являясь частью картины мира, культура «представляет собой сложное, многоуровневое образование», которое «вбирает в себя и сознаваемые, и неосознаваемые пласты познания», в том числе – «и глубинные пласты мифологического и коллективного бессознательного в духе К.Юнга». Г.В.Елизарова, устанавливая культурный компонент значения на лексическом уровне, считает наиболее продуктивным такое понимание культуры, которое сближает ее с языком, и рассматривает сущность культуры в триединстве ее функций как социального явления знаковой природы, имеющего отражение в когнитивных структурах индивида. «Культурные значения, с одной стороны, кристаллизуются в ходе социальной практики, а с другой – отражаются в ментальной реальности носителями культуры и обусловливают интерпретацию индивидами окружающей действительности. Они могут носить индексальный характер, не отражая напрямую систему ценностей, но отсылая к ее компонентам. Подобно языковому знаку, культурно значимое событие, явление, факт и т.д. можно представить в виде единства формы и содержания. Содержательной стороной, собственно культурным значением являются убеждения, понимаемые как истинные пропозиции (их истинность никак не связана с логикой или эмпирическими соображениями, они являются истинными в силу того, что принимаются всеми носителями культуры) и ценности, понимаемые как внутренние стандарты для восприятия и направления действий. Убеждения и ценности представляют собой точки отсчета и определяют все остальное поведение» [Елизарова 2000: 57-58].

Ценностные ориентации конкретной культуры могут включать отношение к природе; времени; пространству; деятельности; характеру общения; природе и принципам аргументации; личности и ее сути; соперничеству; власти и ее взаимоотношениям с личностью; природе человека.

Основным стержнем культуры, организующим ее в особую часть картины мира, по Телия, является «совокупность ее установок, т.е. ментальных образцов, играющих роль «прескрипций для социальных и духовных жизненных практик». Эти установки – продукт непрестанного процесса осознания человеком себя как личности в «Я-Ты-Он» соотношении, всегда представляющем собой, по мнению П. Сорокина, «значимое взаимодействие двух или более индивидов».

«Установки культуры, обретая ту или иную знаковую форму, образуют (если воспользоваться метафорой

Э. Кассирера) «символическую вселенную, в которой человек и осуществляет свою жизнедеятельность». Благодаря означиванию эти установки воспроизводятся и транслируются из поколения в поколение, создавая предпосылки для традиционной их преемственности в самосознании социума. Однако постоянно расшатывающие их воспроизводимость индивидуальные или групповые предпочтения, т.е. отбор тех или иных установок и «отвержение» других, возникающие в различного рода жизненных практиках, придают культуре динамичность (заметим, что от характера установок, преобладающих в лингвокультурном сообществе, зависят спады и подъемы культуры). Динамичность культуры проявляется как в диахроническом ее движении, так и в синхронно действующих в ней процессах» [Телия 1999: 18-19].

Социокультурная динамика прослеживается от тотемистических форм культурного самосознания до современных форм осознаваемого и бессознательного его проявления. Культурные установки дают основание рассматривать культуру как особый «язык», знаковое содержание которого отражается в совокупности ее кодов, представленных в тезаурусах разнообразных текстов. Носители языка обладают в различной степени рефлексивной способностью к культурной референции, в основе которой – соотнесение языковых фрагментов текстов естественного языка с «языком» культуры.

Культурно-языковая компетенция характеризуется степенью владения субъектами культуры и языка «интертекстуального «опознавания» в языковых сущностях культурно значимых для них установок». Культурно-языковая компетенция предопределяет глубину когнитивной по своей сути процедуры культурных интерпретаций языковых сущностей. Содержание культурной коннотации, которая выступает как связующее звено между значением единиц языка и «языка» культуры, является результатом интерпретативной рефлексии [Телия 1996, 1999]. Устойчивость – категория языка, связанная с воспроизводимостью и коллективной памятью. Коллективная культурно-языковая память определяется тем, что культурная информация большей частью существует в латентном

/непроявленном/ состоянии, а лингвокультурологический анализ схож с припоминанием (выявляется, припоминается фон, контекст и т.д.). Материал. Исходя из объекта анализа – класса устойчивых сочетаний и, в целом, фразеологических единиц разного типа, Е.Г. Брагина считает объектом лингвокультурологического анализа часть культурного лексикона, состоящую из словосочетаний, образованных именами абстрактной семантики, обозначающими мир человека: его чувства, мысли, межличностные отношения и т.д.

Выше отмечалось, что разработка общего как для языка, так и для культуры метаязыка, по мнению ученых, одна из насущных и одновременно сложнейших проблем лингвокультурологии. В.М.Телия предлагает с учетом широко известных работ, посвященных рассмотрению культуры в семиотическом аспекте (Барт, Лотман, Степанов), определить содержание важнейших метаязыковых понятий:

- текст культуры – любого вида знаковое пространство, во временных рамках которого имеет место культурно маркированная деятельность, которая ориентирована на характерные для нее идеологемы, играющие роль установок этой деятельности, и такие же характерные способы их выражения, придающие этой деятельности структурообразующие и смыслообразующие свойства (ритуал, миф, религия, фольклор, романтизм и т.п., а также социальные формации обустройства жизни и под.)

- тезаурус культуры таксономическое представление концептуального содержания текста. В тезаурусной форме выявляются характерные для него сферы концептуализации, а также средства и способы означивания концептов. Вычлененный из текстов тезаурус культуры – база для выделения ее категорий и соотносимых с ними знаковых форм их презентации, которые представляют собой «константы культуры» (или их устойчивые комбинации)

- код культуры таксономический субстрат ее текстов культуры. Он представляет собой ту или иную совокупность окультуренных представлений о картине мира некоторого социума (о природных объектах, артефактах, явлениях, выделяемых в ней действиях и событиях, ментофактах и присущих этим сущностям их пространственновременных или качественно-количественных измерений - вещный или акциональный код ритуальных форм поведения, космологический или зоологический, в частности звериный, код мифа, код христианства, код «идеологем» романтизма или соцреализма и т.п.). «Кумулятивно-преемственная природа сознания» хранит в коллективной памяти эти коды и смысл образующих их таксонов

- симболарий культуры «совокупность знаков, означающими которых служат (или изначально служили) таксоны того или иного ее кода, а означаемые обладают «культурной семантикой». Речь идет о таких фактах, когда таксоны какого-либо кода культуры обретают функцию культурных знаков и тем самым подключаются к сфере духовного и человеческого как особый язык и симболарий». Таксоны могут быть не только «вещными», но и представлять собой ментофакты (типа «душа», «совесть» и под.).

Итак, «язык» культуры – это разноуровневая знаковая система, образуемая ее текстами, их тезаурусами, кодами и симболарием.

Таким образом, целью лингвокультурологии является «выявление «повседневной» культурноязыковой компетенции субъектов лингвокультурологического сообщества на основе описания культурных коннотаций, соотносимых с концептуальным содержанием языковых знаков различных типов и воспроизводимых вместе с ними в процессах употребления языка и тем самым несущих сведения о совокупной идентичности культурно-языкового самосознания как части общекультурного менталитета социума»

[Телия 1999: 24].

Внимание лингвистов, а также исследователей в области лингвострановедения традиционно привлекали слова, обозначающие реалии, уникальные для исследуемой культуры.

Если дать определения культуры через ее составляющие, то в нее, как минимум, включаются три категории элементов: 1) артефакты (материальная культура); 2) все понятия, в том числе система верований, ценностей, этических представлений (духовная культура); 3) модели, нормы поведения, что можно рассматривать как реализацию категорий, понятий (социальная культура) (Елизарова).

Наиболее изученной является та часть картины мира народов, которая связана с материальной культурой (цветовая гамма, родственные отношения и др.). Далее по степени изученности, по словам Г.В. Елизаровой, «находится взаимообусловленность языковых и логических структур, структур мысли <…> Гораздо менее исследовано отражение <… > той части духовной культуры, которая связана с системой верований, ценностей и отношений, т.е. с социальной сущностью человека» [Елизарова 1998: 26]. Ценности в рамках культуры представляют собой свод правил, который позволяет избежать конфликтов в социуме. Они являются производными от определенных философских постулатов, заложенных в конкретной культуре, информируют носителя языка о том, что является хорошим/плохим, верным/неверным, положительным/отрицательным, соответствующим/ неуместным и т.д. Важность этой сферы обусловлена тем, что во всех высказываниях, даже касающихся обыденных ситуаций, имманентно содержится ориентация на определенную систему ценностей. Именно в этой области, в отличие от собственно материальной культуры, по мнению Г.В. Елизаровой, чаще всего возникают расхождения в восприятии высказываний.