Смекни!
smekni.com

Морской волк (стр. 29 из 57)

Джонсон быстро повернул шлюпку и погнался за нами. Ему больше ничего не оставалось Смерть подстерегала их со всех сторон. Рано или поздно од- на из этих огромных волн обрушится на шлюпку, перекатия через нее, и все будет кончено.

- То-то им сейчас, поди, тошно у смерти-то в лапах, - шепнул мне Лу- ис, когда я проходил мимо, чтобы отдать приказ убрать бом-кливер и стак- сель.

- Ну, он скоро ляжет в дрейф и подберет их, - бодро сказал я. - Ре- шил, как видно, проучить их.

Луимногозначительно посмотрел на меня.

- Вы так думаете? - спросил он.

- Конечно, - отвечал я. - А вы?

- Я теперь думаю только об одном - о собственной шкуре, - был его от- вет. - И не перестаю дивиться, как в складывается. В хорошую историю попал я из-за лишнего стаканчика в Фриско. Но вы-то влопались и того ху- же - из-за этой дамочки. Будто я вас не знаю! Видали мы таких простаков!

- Что вы хотите этим сказать? - поспеш спросил я, так как, выпустив этот заряд, он уже двинулся прочь.

- Что я хочу сказать? - воскликнул он. - Не вам бы об этом спраши- ватьНеважно, что хочу сказать я, важно, что скажет Волк. Волк, да, да. Волк!

- Если заварится каша, вы будете на моей стороне? - невольно вырва- лось у меня, ибо он выразил то, чего в душе боялся я сам.

- На ваш стороне? Я буду на стороне старого, толстого Луиса. Это еще все пустяки, только начало, говорю вам.

- Не думал я, что вы такой трус, - укорил я его.

Он окинул меня презрительным взглядом.

- Если я пальцем не пошевельнул, чтобы помочь этому дурню, - он кив- нул в сторонурошечного паруса где-то там за кормой, - так неужто вы думаете, что я дам проломить себе башку из-за какой-то дамочки, которой и в глаза-то не видал?

Я отвернулся, возмущенный, и пошел на корму.

- Уберите топселя, мистер Ван-Вейден, - сказал мне Волк Ларсен, когда я поднялся на ют.

Услышав это приказание, я несколько успокоился за судьбу беглецов. Было ясно, что капитан не имеет намерения слишком удаляться от них. та мысль приободрила меня, и я быстро исполнил его распоряжение. Едваспел я отдать команду, как одни матросы уже бросились к фалам и ниралам, а другие полезли вверх по вантам. Волк Ларсен заметил их усердие и мрачно улыбнулся. И все же расстояние между шхуной и шлюпкой продолжало увели- чиваться, и только когда шлюпка отстала на несколько миль, мы легли в дрейф и стали поджидать ее. Все с тревогой следили за ее приближением. Один Волк Ларсен оставался невозмутим. Даже у Луиса, пристально вгляды- вавшегося вдаль, отразилось на лице беспокойство, которого он не сумел скрыть.

Шлюпка подходила все ближе и ближе, точно живое существо, рывками пробираясь среди зеленых бурлящих волн. Она то раскачивалась на гребнях огромных валов, то скрывалась из глаз, чтобы через секунду снова взле- теть на гребень. Казалось непостижимым, что она еще цела, и всякий раз ее появление, сопровождавшееся очередным головокружительным взлетом, воспринималось как чудо. Налетел шквал с дождем, и из-за колышущейся во- дяной завесы вдруг вынырнула шлюпка - почти вровень с нами.

- Руль на борт! - заорал Волк Ларсен и, бросившись к штурвалу, сам резко повернул его.

И снова "Призрак" рванулся вперед и помчался по ветру, и еще про- должение двух часов Джонсон и Лич гнались за нами. А мы опять ложились в дрейф и потом вновь уносились вперед; и все это время лоскут пуса ме- тался где-то за кормой, то взлетая к небу, то проваливаясь в пучину. Он был от нас всего в четверти мили, когда налетел новый шквал и за пеленой дождя парус совсем скрылся из глаз. Больше мы его не видели. Ветер ра- зогнал облака, но уже нигде среди волн не маячил жалкий обрывок паруса. На миг мне показалось, что на высоком гребне мелькнуло черное днище шлюпки. И это было все. Земные труды Джонсона и Лича пшли к концу.

Команда продолжала толпиться на палубе. Никто не спуслся вниз, ник- то не произносил ни слова. Люди не осмеливались взглянуть друг Другу в глаза. Все, казалось, были так ошеломлены случившимся, что не могли еще прийти в себя, осознать до конца то, что произошло. Но Волк Ларсен не оставил им времени на размышления. Он сзу же приказал положить шхуну на курс - и не на Иокогаму, а на котиковые лежбища. Теперь, натягивая снасти, матросы работали вяло, угрюмо, и я слышал, как с губ их срыва- лись проклятия, такие же угрюмые и вяе Другое дело охотники. Неунываю- щий Смок уже принялся рассказывать какую-то историю, и они спустились в свой кубрик, дружно гогоча.

Направляясь на корму, я увидел спасенного нами механика. Он шагнул ко мне; лицо его было бледно, губы дрожали.

- Помилуй бог, сэр! На какое судно мы попали? - воскликнул он.

- Вы не слепой, ми все видели, - ответил я почти грубо, так как сердце у меня сжималось от боли и страха.

- Где же ваше обещание? - обратился я к Волку Ларсену.

- Я ведь не обещал взять их на борт, я вовсе не имел этого в виду, - отозвался он. - И как-никак вы должны признать, что я "и пальцем к ним не притронулся".

И, рассмеявшись, он повторил:

- Нет, нетя и пальцем к ним не притронулся! Я промолчал. Я был слишком ошемлен и не мог вымолвить ни слова. Мне надо было собраться с мыслями. Я чувствовал на себе ответственность за женщину, которая спала сейчас там, внизу в каюте, и отчетливо сознавал только одно: нельзя действовать опрометчиво, если я хочу хоть чем-нибудь быть ей полезен.

ГЛАВА ДВААТАЯ

День закончился без новых происшествий. Небольшой шторм, "промочив нам жабры", начал затихать. Механик и трое смазчиков пос горячей пере- палки с Волком Ларсеном были все же распределены по шлюпкам под начало охотников и назначены на вахты на шхуне, для чего их экипировали в раз- ное старье, отыскавшееся на складе. После этого, продолжая протестовать, хотя и не очень громко, они спустились в кубрик на баке. ни были уже основательно напуганы тем, что им привелось наблюдать, и характ Волка Ларсена становился им в какой-то мере ясен, а то, что они услышали здесь о капитане от матросов, окончательно отбило у них охоту бунтоть.

Мисс Брустер - имя ее мы узнали от механика - все еще спала. За ужи- ном я попросил охотников говорить мне, чтобы не потревожить ее. Она выш- ла из своей каюты лишь на следующее утро. Я было распорядился, чтобы ей подавали отдельно, но Волк Ларсен тотчас наложил на это запрет.

- Кто она такая, - заявил он, - чтобы гнушаться кают-компанией?

Появление нашей пассажирки за столом привело к довольно комичным ре- зультатам. Охотники тотчас примолкли, точно воды в рот набрали. Только Джок Хорнер и Смок не проявляли смущения: они украдкой поглядывали на пассажирку и даже пытались принять участие в разговоре. Остальные четве- ро уткнулись в свои тарелки и жевали задумчиво и не торопясь; уши их двигались в такт с челюстями, как у животных.

Вчале Волк Ларсен говорил мало, разве что отвечал на вопросы. Нельзя сказать, чтобы обыл смущен, - отнюдь нет. Но в мисс Брустер он видел женщину нового для но типа, незнакомой ему породы, и его любо- пытство было задето. Он внимательно изучал ее - почти не отрывал глаз от ее лица или следил за движениями ее рук и плеч. Сам я тоже наблюдал за нею, и хотя разговор, в сущности, поддерживал один я, мне трудно было избавиться от некоторого чувства робости и растерянности. Волк Ларсен, напротив, держался совершенно непринужденно. Он был исполнен такой уве- рности в себе, которую ничто не могло поколебать. Женщин он боялся ни- чуть не льше, чем шторма или драки.

- Когда же мы будем в Иокогаме? - спросила она вдруг, повернувшись к капитану и взглянув ему прямо в глаза.

Вопрос был задан без обиняков. Все челюсти сразу перестали жевать, уши перестали шевелиться, и хотя глаза у всех по-прежнему были устремле- ны в тарелки, каждый ждал ответа с напряженным и жадным вниманием.

- Месяца через четыре, а может, и через три, если сезон окончится ра- но, - ответил Волк Ларсен.

Она нервно глотнула и неуверенно проговорила:

- А я считала... мне сказали, что до Иокогамы всего одни сутки пути. Вы... - Она запнулась, и глаза ее обежали круг ничего не выражавших лиц, склоненных над тарелками. - Вы не имеете права так поступать, - закончи- ла она.

- Этот вопрос вам лучше обсудить с мистером Ван-Вейденом, - промол- вил-капитан, насмешливо кивнув в мою сторону. - Он у нас специалист по вопросам Права. А я простой моряк и смотрю на дело иначе. Вам, быть мо- жет, покажется несчастьем то, что вы должны остаться с нами, но для нас это, несомненно, большое счастье.

Он, улыбаясь, глядел на нее, и она опуила глаза, но тут же снова подняла их и с вызовом посмотрела на Ме. Я прочел в ее взгляде немой вопрос: прав ли он? Но я уже заранее решил, что должен для виду занимать нейтральную позицию, и промолчал.

- Каково ваше мнение? - спросила она.

- Вам не повезло, особеннесли вас ждут сейчас неотложные дела. Но раз вы говорите, что предприняли путешествие в Японию с целью поправить здоровье, то, смею вас уверить,а борту "Призрака" вы окрепнете как нигде.

В ее взгляде вспыхнуло негодование, и на этот раз потупиться пришлось мне; я чувствовал, что у меня горят щеки. Я вел себя, как трус, но дру- гого выхода не было.

- Ну, тут мистеру Ван-Вейдену и карты в руки, - рассмеялся Волк Лар- сен.

Я кивнул, а мисс Брустер уже овладела собой и молча ждала, что после- дует дальше.

- Нельзя сказать, чтобы он стал здоровяком, - продолжал Волк Ларсен, - но он изменился к лучшему, поразительно изменился. Посмотрели бы вы на него, когда отолько появился на шхуне. Жалкий, щупленький человечишко - смотреть не на что. Верно, Кеут?

Керфут был так захвачен врасплох этим неожиданным обращением кнему, что уронил на пол нож и аромычал в знак согласия что-то маловразуми- тельное.

- Чистка картофеля и мытье посуды пошли ему впрок. Так, что ли, Кер- фут?

Сей достойный муж снова что-то промычал.

- Поглядите на негоейчас. Силачом его, правда, не назовешь, но все же у него появились мускулы, чего раньше и в помине не было. И теперь он довольно твердо стоит на ногах. А вначале, поверите ли, совершенно не мог обходиться без посторонней помощи.