Смекни!
smekni.com

Международная конвенция о ликвидации всех форм расовой дискриминации (стр. 24 из 37)

• в программе "Молодежь Коауилы против дискриминации" принимает участие 4 150 учащихся 83 государственных и общественных, полных средних школ, технических и промышленных училищ 22 муниципий штата, в которых наряду с другими предметами преподаются предметы, связанные с обеспечением права равенства и недискриминации. В этих учебных заведениях воспитывается осознание социальной ответственности, уважение к людям и убежденность в необходимости борьбы с проявлениями дискриминации, актами и поведением, способствующими дискриминации;

• "День оформления записей актов гражданского состояния", организованный членами племени кикапу, позволил провести регистрацию гражданского состояния этой народности;

• совместно с участниками программы добровольцев, работниками системы всестороннего развития семьи Коауилы и служащими театра "Гавиота" ("Чайка") были проведены мероприятия по ознакомлению общественности через театральные постановки с вопросами дискриминации на почве гомофобии, насилия в отношении женщин, дискриминации на основании этнического происхождения и т.п.;

• постепенно пробивает себе дорогу понимание необходимости уважения основного права на равенство и недискриминацию и принятия мер по его осуществлению на различных промышленных предприятиях штата Коауила и во всех отраслях;

• для государственных служащих и сотрудников органов управления штатов и муниципий организуются непрерывные курсы обучения по правовым вопросам, относящимся к деятельности штатов и муниципий в области обеспечения равенства и недискриминации и равноправия полов
в целях поощрения и развития культуры уважения терпимости и равенства;

• начиная с июля 2006 года ведется большая работа по пропаганде, предупреждению и ликвидации всех последствий любых действий, проявлений и форм поведения, которые носят дискриминационный характер и которые коренятся в предрассудках и социальной стигматизации на почве различий полов.

301. Наконец, в настоящее время рассматривается предложение о внесении поправок в законодательство, регулирующее работу служб радио- и телевещания, в целях соблюдения владельцами корпорации права на свободу от дискриминации, а в случаях нарушения этой нормы принятия соответствующих мер наказания (приложение 10).

Меры по ознакомлению широкой общественности с правами в области
многоязычия и другими правами коренных народов

302. В общем законе о языковых правах коренных народов предполагается оказывать содействие развитию коренных языков по каналам средств массовой информации в целях широкого применения и дальнейшего совершенствования языков, а также путем привлечения носителей коренных языков страны к работе над подготовкой радио- и телевизионных программ, репортажей и передач, непосредственно предназначенных для общин коренных народов.

303. С момента своего создания Национальным институтом коренных языков было проведено 15 пропагандистских кампаний, транслировавшихся средствами массовой информации на всю страну на различных языках коренных жителей и предназначенных главным образом для слушателей из числа коренного населения, проживающего в отдаленных районах Мексики. В каждой из этих передач затрагивалась определенная тема, представляющая особую важность для жителей страны, например, проблемы здоровья, питания, результаты переписи населения, вопросы правовой грамотности, трудовые отношения, проблемы, связанные с чрезвычайными ситуациями (например, со стихийными бедствиями), право и закон, всеобщие и промежуточные (2009 года) выборы и т.п. Проводились также и кампании, предназначенные для населения, не говорящего на языках коренных народов, которые касались многообразия и богатства языков народов Мексики и должны были прививать уважение к праву пользоваться родным языком и к праву на недискриминацию.

304. В целях информирования общин коренных народов о деятельности и решениях федерального правительств, на языках народов страны регулярно проводились просветительские кампании, подобно тем, о которых говорится ниже.

Национальный институт статистики, географии и информатики

Кампания "Перепись сельских хозяйств 2007 года"

44 информационных передачи на 11 языках коренных народов (каждая в форме краткого информационного репортажа), переданные по каналам системы радиовещания в программе культур коренных народов, подготовленной Национальной комиссией по развитию коренных народов.

• Этап 1 "Перечисление", с 1 по 30 июля.

• Этап 2 "Информативная фаза − мотивация", с 17 по 30 сентября.

• Этап 3 "Фаза закрепления" с 1 октября по 30 ноября.

• Этап 4 "Фаза оценки" с 1 по 15 декабря.

Министерство внутренних дел

Кампания "Сезон дождей, циклонов и ураганов"

В 2008 году передача, посвященная темам полового и репродуктивного здоровья. В переводе на пять различных языков страны.

Радиообращение в переводе на восемь языков коренных народов. Трансляция в октябре и ноябре 2007 года.

Кампания "Сентябрь − месяц составления завещаний".

Радиообращение в переводе на десять языков коренных народов. Трансляция в сентябре 2007 года.

Кампания "Холодное время года".

Радиообращение в переводе на десять языков коренных народов. Трансляция в ноябре и декабре 2007 года.

Министерство здравоохранения

2006 − кампания "Забота о репродуктивном здоровье". Шесть брошюр, переведенных на различные языки коренных народов.

Обращения на языках коренных народов транслировались по официальным радиоканалам.

305. Правительством страны была распространена Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов в рамках кампаний, транслировавшихся по каналам системы культурного радиовещания для коренных народов Национальной комиссии по развитию коренных народов, и путем публикации текста Декларации в брошюрах карманного формата. Следует подчеркнуть, что перевод Декларации осуществлен Комиссией по развитию коренных народов совместно с Национальным институтом языков коренных народов и Мексиканским отделением Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Информационным центром Организации Объединенных Наций и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ).

306. Декларация была дополнительно опубликована в ноябре 2009 года на следующих 17 языках коренных народов: чол, северных чинантеков, западных хуастеков, майя, масахуа, межикансо из числа хуастеков идальго, атами из района перешейка, тотонаков побережья, цельталь, цоциль и сапотеков из прибрежных равнинных районов, майо, масатеков из центральных районов, южных мише, тараумара из центрального района, тлапанеков из юго-восточных районов и тохолобали.

307. Сохранение культурного и природного наследия народов и общин коренного населения является делом всей страны и лежит в основе политики, направленной на восстановление и пополнение культурного богатства нации, заключенного в музыке и традиционных народных танцах, в работах ремесленников, в истории и устном творчестве, литературе, журналистике и различных художественных произведениях; на обеспечение жизнеспособности материального и нематериального культурного наследия в дополнение к традиционным знаниям, накопленным в сфере охраны биологического многообразия. В этих целях Национальная комиссия по развитию коренных народов осуществляет Специальную программу поощрения и развития культур коренных народов.

308. Национальная кампания в защиту культурного многообразия Мексики осуществляется с участием девяти органов федерального правительства, в том числе правительства Федерального округа и Отделения ЮНЕСКО в Мексике. Главная цель кампании − оказать содействие мексиканскому обществу в ликвидации дискриминации и социального неравенства путем признания культурного многообразия как инструмента поощрения взаимопонимания и стимулирования действий, способствующих ликвидации межэтнических барьеров. В этом плане кампания способствует созданию условий, в которых все общество получает возможность гордиться своим происхождением и строить свои отношения в атмосфере многообразия форм культурного самовыражения, и способствует равному участию в этом процессе людей творчества, созидателей и работников культуры, вносящих свой вклад в различные виды деятельности в зависимости от тех художественных и творческих качеств, которые присутствуют у различных народов, в различных общинах, группах населения и отдельных лиц, населяющих страну.

309. Национальный институт языков коренных народов оказал финансовую помощь в публикации различных произведений, пропагандирующих уважение и развитие языкового и культурного многообразия Мексики в целях возрождения, укрепления и развития языков коренных народов. На эту же тему были опубликованы 15 различных брошюр, в которых затрагивались проблемы литературы, языка, образования и распространения знаний на различных языках. Указанные работы были переведены и на некоторые другие языки, такие как языки чол, лабе, майя, миштек, отами, тохолабаль, цельталь, сапотеко, соке, и т.д.

310. В целях дальнейшего обогащения, развития и распространения использования языков коренных народов как среди жителей, говорящих на этих языках или не говорящих, и учитывая огромное значение языков коренных народов, начиная с 2008 года были проведены 14 концертов, на которых исполнялись произведения коренных авторов и с помощью которых Национальный институт языков коренных народов способствовал обогащению устного творчества коренных народов, добиваясь того, чтобы в каждом концерте приняли участие не менее одного или двух носителей коренного языка.