Смекни!
smekni.com

Грамматика испанского языка (стр. 36 из 78)

Потенциальная возможность образования форм страдательного залога не всегда означает, что на практике она реализуется. Семан­тика глагола и прямого дополнения, сочетательные и синтаксичес­кие особенности глагола и дополнения могут лишать переходный глагол возможности употребления в пассивном залоге или ограни­чивать ее. Замечено, например, что пассивного залога не образуют такие группы переходных глаголов, как:

— глаголы мыслительной деятельности и чувствования типа pensar, creer, sentir, temer, etc.;

— глаголы движения, подобные cruzar, atravesar, vadear, pasar, etc.;

— глаголы обладания типа tener, poseer, atesorar, etc.

Наиболее употребительными временами для форм пассивного залога являются времена изъявительного наклонения presente, pretérito indefinido, futuro imperfecto, pretérito perfecto, pretérito imperfecto и presente сослагательного наклонения.

Как указывалось в §§ 67-68, в испанском языке есть две формы пассивного залога, причастная и местоименная (возвратная).

Причастная форма реализуется в трехчленных и двучленных нструкциях. Первая из них содержит все элементы логико-грамматической цепочки «субъект — действие — объект» и является своеобразазным эквивалентом конструкции с глаголом активного залога:

El terremoto destruyó la casa. El casa fuе destruida роr el terremoto Los peritos elaborarán el plan. El plan será elaborado рог los реritos. Землетрясение разрушило дом. Дом был разрушен землетрясением. Эксперты разработают план. План будет разработан экспертами.

Tрехчленные страдательные конструкции могут редуцироваться в двучленные за счет устранения косвенного дополнения (логическогго субъекта действия). Это происходит в тех случаях, когда логический субъект является само собой разумеющимся или необязательным для сообщения:

El enfermo fue examinado a tiempo. La guerra ha sido declarada. La feria será inaugurada dentro de diez días. Больной был осмотрен вовремя. Война была объявлена. Ярмарка будет открыта через десять дней.

Примечание. Для некоторых глаголов, благодаря их семантике, причастная форма оказывается предпочтительнее местоименной. К таким глаголам относятся, например, defender, perdonar, detener, torturar, castigar, herir, golpear, elegir, presentar, etc. Их действие, как правило, направлено на одушевленные объекты. Использовании местоименной формы такая направленность способна вызвать двусмысленное восприятие этой формы, так как и пассивное, и возвратное значения глагола оформляются местоимением se. Juan se defendiò логичнее трактовать «Хуан защищался (защитился)», а не как «был защищен». В предложении Juan fue defendido подобный двусмысленности нет.

В испанском языке основным ограничителем употребления причастной формы страдательного залога в некоторых временах является противоречие между семан­тикой глагола и значением глагольных времен. Когда глагол называет разовое, од­нократное действие, которое по сути своей результативно и сиюминутно, то причастную форму страдательного залога не следует употреблять в глагольных временах, обладающих категориальным признаком неограниченности (незавершенности). Фразы La ventana es (era) abierta роr la muchacha или la hoja es (era) vuelta por el estudiante неупотребительны. Они противоречат норме, потому что страдательный залог в данных временах не передает разового, однократного действия, а указывает на длительное или постоянное действие. В подобных случаях используется сказуе­мое в действительном залоге (La muchacha abre la ventana; El estudiante vuelye la hoja), или, правда, сравнительно редко, формы пассивного залога в ограниченных (совершенных, перфектных) временах: La ventana fue abierta por la muchacha: la hoja fue vuelta por el estudiante. С глаголами, выражающими в своей семантике идею длительности действия или состояние, предпочтительными оказываются фор­мы неограниченных времен: María era muy mimada por sus padres.

В современном языке причастная залоговая форма сокращает сферу своего употребления, так как с нею усиленно соперничают грамматические конструкции со значением пассивности (см. § 78), например, estar + participio и местоименная форма страдательного залога.

Местоименная форма страдательного залога, как и причастная, реализуется в трехчленных и двучленных конструкциях:

Se firmó el convemo por los ministros. Se venden unos discos por Joaquín. La casa se construye. La carta se escribe. El libro se lee. Соглашение было подписано министрами. Несколько пластинок продаются Хоакином. Дом строится. Письмо пишется. Книга читается.

Однако в подавляющем большинстве случаев местоименная форма страдательного залога является двучленной и состоит из ло­гического объекта действия в форме подлежащего и переходного глагола с местоимением se в качестве сказуемого. Это происходит потому, что в речи часто нет необходимости или заинтересованнос­ти в выделении логического субъекта действия. Получатель речи вполне осведомлен о нем из контекста или ситуации. Отметим так­же, что у местоименной залоговой формы, как правило, граммати­ческий субъект действия является неодушевленным существитель­ным (у причастной формы он нередко бывает одушевленным). Местоименная форма пассивного залога оказывается по сравнению с причастной менее грамматикализованной и степень выражения его пассивности гораздо ниже. Для некоторых глаголов, например, oír, ver, hacer, dar, poner, tomar, expresar, etc. местоименная форма пассивного залога является явно предпочтительной.

§ 76. Согласование глагольных времен

Kaк уже упоминалось, в испанском языке временные формы указывают на соотнесенность или несоотнесенность одного действия по отношению к другому и способны выражать одновременность, последовательность или предшествование действия по отношению к моменту речи. Эта особенность испанских времен влияет на употребление временных форм в придаточных предложениях, подчиняясь специальным правилам согласования времен в сложноподчиненных предложениях:

а) если сказуемое главного предложения выражено временными формами presente, futuro или pretérito perfecto del modo indicativo, а также imperativo, то в придаточном предложении теоретически глагол может стоять в любой форме, кроме следующих четырех: pretérito anterior de indicativo, pretétito imperfecto и pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo и imperativo:

Главное предложение Creo — я верю Сreeré — я поверю He creído — я поверил Crea —поверьте Главное предложение No creo — я не верю No creeré — я не поверю No he creédo —я не верил No crea * — не верьте

que - что que — что

Придаточное предложение comprende todo — он понимает все comprendía todo — он понимал вce comprendió todo — он понял все comprenderá todo — он поймет все comprendería todo — он (вероятно) поймет все ha comprendido todo — он понял все había comprendido todo — он понял все habrá comprendido todo — он (вероятно) понял, поймет все habría comprendido todo — он(вероятно) понял, поймет все

Придаточное предложение comprenda todo — он понимает, поймет все haya comprendido todo — он пoнял все

* Когда речь идет об отрицательной форме повелительного наклонения глаго­ла сrееr, то в придаточном предложении могут употребляться и формы индикати­ва (см. § 71, с. 168).

Примечание. Иногда в придаточном предложении может появляться фор­ма pretérito irnperfecto de subjuntivo, хотя в главном предложении сказуемое будет выражено формой presente de indicativo. Это происходит, во-первых, когда pretérito imperfecto de subjuntivo употребляется вместо pretérito pluscuamperfecto de indicativo (cм. § 72) и, во-вторых, в разговорной речи. Это же время иногда ис­пользуется для указания на действие в прошлом, если сказуемое главного предло­жения употреблено в pretérito perfecto: Me hart rogado que escribiese (escribiera) el informe.

б) если сказуемое главного предложения выражено од­ним из следующих времен modo indicativо: pretérito indefinido, pretérito imperfecto, pretérito pluscuamperfecto, то глагол придаточно­го предложения обычно не ставится ни в одном из настоящих или будущих времен и должен употребляться в pretérito imperfecto, pretérito indefinido, pretérito anterior, pretérito pluscuamperfecto de indicativо, в любой форме modo potencial и, наконец, в pretérito imperfecto и pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo:

Главное предложение Creí — я поверил Creía — я верил habíia creído — я поверил

Главное предложение No creí — я не поверил No creía — я не верил No había creído —я не поверил

que — что que — что

Придаточное предложение comprendía todo — он понимал все comprendió todo — он понял все comprendería todo — он поймет все hubo comprendido todo — он понял все había comprendido todo — он по­нял все habría comprendido todo — он поймет все

Придаточное предложение comprendiera (comprendiese) todo — он понимает, поймет все hubiera (hubiese) comprendido todo — он понял все

в) если сказуемое главного предложения употреблено в potencial imperfecto, то в придаточном предложении может стоять глагол в любом времени, кроме: preterito anterior de indicativo и двух времен modo subjuntivo: presente и pretérito perfecto;

г) если сказуемое главного предложения выражено глаголом, стоящим в potencial perfecto, то в придаточном предложении обычно употребляются лишь глагольные формы pretérito imperfecto и pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo.

Примечания. 1. Potencial perfecto редко употребляется в главном предложении, за исключением главного предложения условного периода.

2. Перечисленные правила согласования сравнительно надежно соблюдаются в письменном литературном языке, а в разговорной речи, в газетных сообщениях нередко нарушаются. Есть своеобразие в согласовании глагольных времен в условных предложениях и при переводе прямой речи в косвенную (см. § 106).